Numbers 5:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les Israélites obéirent, et renvoyèrent ces gens à l’extérieur du camp, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les Israélites obéirent à l'ordre que le Seigneur avait donné à Moïse: ils renvoyèrent du camp tous ceux qui étaient impurs.
French (Catholique Crampon 1923) Les enfants d’Israël firent ainsi, et ils les firent sortir hors du camp; comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse, ainsi firent les enfants d’Israël.
French (J.N. Darby) 1885 Et les fils d'Israël firent ainsi, et les mirent hors du camp; comme l'Éternel avait dit à Moïse, ainsi firent les fils d'Israël.
French (La Bible expliquée) Les Israélites obéirent à l'ordre que le Seigneur avait donné à Moïse: ils renvoyèrent du camp tous ceux qui étaient impurs. Après le recensement et l'organisation des tribus d'Israël dans le désert, Dieu indique au peuple la conduite à tenir face à ce qui peut remettre en cause sa cohésion et son unité: cas d'impureté, préjudices matériels, jalousie conjugale, etc. La conduite du croyant au quotidien est fondée sur la sainteté, fruit de sa relation avec le Seigneur. L'exclusion des personnes impures est fondée sur la conviction que tout contact avec elles déplaît à Dieu. Le Nouveau Testament contient lui aussi des règles de pureté, attachées à une dimension spirituelle nouvelle (1 Cor 5.7-13 2 Cor 6.16-18 Apoc 21.27).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les enfants d'Israël firent ainsi, et ils les renvoyèrent hors du camp; comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse, ainsi firent les enfants d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les Israélites firent ainsi; ils les expulsèrent du camp; les Israélites firent ce que le Seigneur avait dit à Moïse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les fils d'Israël firent ainsi, et ils les renvoyèrent hors du camp; comme l'Eternel l'avait dit à Moïse, ainsi firent les fils d'Israël.
French Jerusalem 1998 Ainsi firent les Israélites: ils les renvoyèrent du camp. Les Israélites agirent comme Yahvé l'avait dit à Moïse.
French Machaira 2012 Et les enfants d’Israël firent ainsi, et ils les renvoyèrent hors du camp; comme YEHOVAH avait parlé à Moïse, ainsi firent les enfants d’Israël.
French Martin 1744 Et les enfants d'Israël [le] firent ainsi, et les mirent hors du camp, comme l'Eternel l'avait dit à Moïse; les enfants d'Israël [le] firent ainsi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les enfants d'Israël firent ainsi, et ils les renvoyèrent hors du camp; comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse, ainsi firent les enfants d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les Israélites obéirent à l'ordre que le Seigneur avait donné à Moïse: ils renvoyèrent du camp tous ceux qui étaient impurs.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les Israélites firent ainsi; ils les renvoyèrent hors du camp; les Israélites firent ce que l'Éternel avait dit à Moïse.
French OST (Ostervald) Et les enfants d'Israël firent ainsi, et ils les renvoyèrent hors du camp; comme l'Éternel avait parlé à Moïse, ainsi firent les enfants d'Israël.
French OST - Osterwald Et les enfants d'Israël firent ainsi, et ils les renvoyèrent hors du camp; comme l'Éternel avait parlé à Moïse, ainsi firent les enfants d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors les Israélites renvoient du camp ceux qui sont impurs, comme le Seigneur l’a commandé à Moïse.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ainsi firent les enfants d'Israël; ils les reléguèrent au dehors du camp; les enfants d'Israël se conformèrent à ce que l'Éternel avait dit à Moïse.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C’est ce que firent les Israélites: ils renvoyèrent ces personnes à l’extérieur du camp; les Israélites agirent comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
French Vigouroux 1902 Bible (Et) Les enfants d'Israël firent ce qui leur avait été commandé, et ils chassèrent ces personnes hors du camp, selon que le Seigneur l'avait ordonné à Moïse.