Numbers 5:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | ou quand la jalousie s’empare d’un homme et qu’il soupçonne sa femme d’infidélité : il la fera comparaître devant l’Eternel, et le prêtre lui appliquera intégralement cette loi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | ou celle qui est simplement soupçonnée d'inconduite par son mari. Le mari fait comparaître sa femme devant le Seigneur, et le prêtre accomplit tout ce rituel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | ou quand l’esprit de jalousie s’empare d’un mari et qu’il devient jaloux de sa femme: il fera tenir sa femme debout devant Yahweh, et le prêtre lui appliquera cette loi dans son entier. |
| French (J.N. Darby) 1885 | ou si l'esprit de jalousie est venu sur un homme et qu'il soit jaloux de sa femme: il fera tenir la femme debout devant l'Éternel, et le sacrificateur lui appliquera toute cette loi; |
| French (La Bible expliquée) | ou celle qui est simplement soupçonnée d'inconduite par son mari. Le mari fait comparaître sa femme devant le Seigneur, et le prêtre accomplit tout ce rituel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et pour le cas où un mari saisi d'un esprit de jalousie a des soupçons sur sa femme: le sacrificateur la fera tenir debout devant l'Eternel, et lui appliquera cette loi dans son entier. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et pour le cas où un souffle de passion jalouse passe sur un homme, de sorte qu'il est jaloux de sa femme: il placera la femme debout devant le Seigneur, et le prêtre lui appliquera toute cette loi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | ou quand l'esprit de jalousie s'empare d'un mari et qu'il devient jaloux de sa femme: il fera tenir sa femme debout devant l'Eternel et le sacrificateur lui appliquera toute cette loi. |
| French Jerusalem 1998 | ou quand un esprit de jalousie est venu sur un homme et l'a rendu jaloux de sa femme. Lorsque le mari aura conduit cette femme devant Yahvé, le prêtre lui appliquera intégralement ce rituel. |
| French Machaira 2012 | Ou lorsqu’un esprit de jalousie passera sur le mari, et qu’il sera jaloux de sa femme; il la fera venir devant YEHOVAH, et le sacrificateur fera pour elle tout ce qui est ordonné par cette loi. |
| French Martin 1744 | Ou quand l'esprit de jalousie aura saisi le mari, et qu'étant jaloux de sa femme, il l'aura fait venir devant l'Eternel, et que le Sacrificateur aura fait à l'égard de cette femme tout ce qui est ordonné par cette loi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et pour le cas où un mari saisi d'un esprit de jalousie a des soupçons sur sa femme: le sacrificateur la fera tenir debout devant l'Eternel, et lui appliquera cette loi dans son entier. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | ou celle qui est simplement soupçonnée d'infidélité par son mari. Le mari fait comparaître sa femme devant le Seigneur, et le prêtre accomplit tout ce rituel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et pour le cas où un mari saisi d'un esprit de jalousie est jaloux de sa femme: le sacrificateur fera tenir la femme debout devant l'Éternel et lui appliquera cette loi dans son entier. |
| French OST (Ostervald) | Ou lorsqu'un esprit de jalousie passera sur le mari, et qu'il sera jaloux de sa femme; il la fera venir devant l'Éternel, et le sacrificateur fera pour elle tout ce qui est ordonné par cette loi. |
| French OST - Osterwald | Ou lorsqu'un esprit de jalousie passera sur le mari, et qu'il sera jaloux de sa femme; il la fera venir devant l'Éternel, et le sacrificateur fera pour elle tout ce qui est ordonné par cette loi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Elle s’applique aussi à un homme qui devient jaloux. Il croit que sa femme l’a trompé, et c’est faux. Le mari oblige sa femme à se présenter devant moi, le Seigneur, et le prêtre lui applique toutes les règles de cette loi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ou bien dans le cas où un mari serait saisi d'un mouvement de jalousie qui le rendrait jaloux de sa femme, il fera paraître la femme devant l'Éternel, et le Prêtre fera sur elle l'application de cette loi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et pour le cas où un mari saisi d'un esprit de jalousie soupçonne sa femme. Le prêtre la fera se tenir debout devant l'Eternel et lui appliquera cette loi dans son intégralité. |
| French Vigouroux 1902 Bible | le (son) mari, poussé par un esprit de jalousie, l'amène devant le Seigneur, et si le prêtre fait tout ce qui a été écrit ici, |