Numbers 5:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Telle est la loi concernant la jalousie quand une femme mariée trompe son mari et se rend impure, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Telle est la loi relative aux soupçons d'inconduite. Elle concerne la femme qui se conduit mal et se déshonore en étant infidèle à son mari, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Telle est la loi sur la jalousie, quand une femme, étant sous la puissance de son mari, se détourne et se souille, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Telle est la loi de jalousie, quand une femme se sera détournée pour être avec un autre que son mari et se sera rendue impure, |
| French (La Bible expliquée) | « Telle est la loi relative aux soupçons d'inconduite. Elle concerne la femme qui se conduit mal et se déshonore en étant infidèle à son mari, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Telle est la loi sur la jalousie, pour le cas où une femme sous la puissance de son mari se détourne et se souille, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Telle est la loi concernant la passion jalouse, pour le cas où une femme sous l'autorité de son mari se dévoie et se rend impure, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Telle est la loi sur la jalousie, quand une femme, étant sous la puissance de son mari, se détourne et se souille, |
| French Jerusalem 1998 | Tel est le rituel pour le cas de jalousie, quand une femme s'est dévoyée et rendue impure, alors que son mari a pouvoir sur elle, |
| French Machaira 2012 | Telle est la loi sur la jalousie, lorsqu’une femme, sous la puissance de son mari, se sera détournée et souillée; |
| French Martin 1744 | Telle est la Loi des jalousies, quand la femme qui est en la puissance de son mari s'est débauchée, et s'est souillée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Telle est la loi sur la jalousie, pour le cas où une femme sous la puissance de son mari se détourne et se souille, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Telle est la loi relative aux soupçons d'infidélité. Elle concerne la femme qui se conduit mal et se déshonore en étant infidèle à son mari, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Telle est la loi sur la jalousie, pour le cas où une femme sous la puissance de son mari se détourne et se souille, |
| French OST (Ostervald) | Telle est la loi sur la jalousie, lorsqu'une femme, sous la puissance de son mari, se sera détournée et souillée; |
| French OST - Osterwald | Telle est la loi sur la jalousie, lorsqu'une femme, sous la puissance de son mari, se sera détournée et souillée; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Voilà la loi pour un cas de jalousie. Elle s’applique à une femme qui se conduit mal en trompant son mari et qui perd son honneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Telle est la loi touchant la jalousie. Si une femme s'écarte de la soumission due à son mari et se souille, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Telle est la loi sur la jalousie, pour le cas où une femme se tourne vers un autre que son mari et se rend impure, |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est là la loi de jalousie. Si, la (une) femme s'étant retirée d'auprès de son mari et s'étant souillée, |