Numbers 5:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ordonne aux Israélites de renvoyer du camp tous ceux qui ont une maladie de peau à caractère évolutif ou une gonorrhée, ainsi que tous ceux qui se sont rendus rituellement impurs par le contact d’un cadavre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Ordonne aux Israélites d'exclure du camp tous ceux qui sont impurs par suite d'une forme de lèpre, d'une infection des organes sexuels ou d'un contact avec un cadavre.
French (Catholique Crampon 1923) «Ordonne aux enfants d’Israël de faire sortir du camp quiconque à la lèpre et quiconque a une gonorrhée, et quiconque est souillé par un cadavre.
French (J.N. Darby) 1885 Commande aux fils d'Israël qu'ils mettent hors du camp tout lépreux, et quiconque a un flux, et quiconque est impur pour un mort.
French (La Bible expliquée) « Ordonne aux Israélites d'exclure du camp tous ceux qui sont impurs par suite d'une forme de lèpre, d'une infection des organes sexuels ou d'un contact avec un cadavre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ordonne aux enfants d'Israël de renvoyer du camp tout lépreux, et quiconque a une gonorrhée ou est souillé par un mort.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ordonne aux Israélites d'expulser du camp tout « lépreux », quiconque est atteint d'un écoulement génital et quiconque est impur à cause d'un mort.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ordonne aux fils d'Israël de renvoyer du camp quiconque a la lèpre ou un écoulement, ou qui est souillé par le contact d'un cadavre.
French Jerusalem 1998 "Ordonne aux Israélites de renvoyer du camp tout lépreux, toute personne atteinte d'écoulement, ou qu'un cadavre aurait rendue impure.
French Machaira 2012 Ordonne aux enfants d’Israël de renvoyer hors du camp tout lépreux, tout homme qui a un écoulement et tout homme souillé pour un mort.
French Martin 1744 Commande aux enfants d'Israël qu'ils mettent hors du camp tout lépreux, tout homme découlant, et tout homme souillé pour un mort.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ordonne aux enfants d'Israël de renvoyer du camp tout lépreux, et quiconque a une gonorrhée ou est souillé par un mort.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Ordonne aux Israélites d'exclure du camp tous ceux qui sont impurs par suite d'une forme de lèpre, d'une infection des organes sexuels ou d'un contact avec un cadavre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ordonne aux Israélites de renvoyer du camp tout lépreux, quiconque a une gonorrhée ou quiconque est impur à cause d'un mort.
French OST (Ostervald) Ordonne aux enfants d'Israël de renvoyer hors du camp tout lépreux, tout homme qui a un écoulement et tout homme souillé pour un mort.
French OST - Osterwald Ordonne aux enfants d'Israël de renvoyer hors du camp tout lépreux, tout homme qui a un écoulement et tout homme souillé pour un mort.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Commande aux Israélites de renvoyer du camp tous ceux qui sont impurs: ceux qui ont une sorte de lèpre, ou une maladie des organes sexuels, ou ceux qui ont touché un mort.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ordonne aux enfants d'Israël qu'ils aient à expulser du camp quiconque aura la lèpre ou un écoulement, et quiconque sera souillé par le contact d'un mort;
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Ordonne aux Israélites de renvoyer du camp tout lépreux et toute personne qui a un écoulement ou est souillée par un mort.
French Vigouroux 1902 Bible Ordonne aux enfants d'Israël de chasser du camp tout lépreux, et celui qui aura une gonorrhée, ou (et) qui sera devenu impur pour avoir touché un mort.