Numbers 5:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) il la fera comparaître devant le prêtre et présentera pour elle trois kilogrammes de farine d’orge en offrande ; il n’y versera pas d’huile, et n’y mettra pas d’encens, car c’est une offrande de jalousie, une offrande qui rappelle le souvenir d’une faute.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dans les deux cas, le mari conduira sa femme auprès du prêtre et apportera l'offrande qui la concerne, à savoir trois kilos de farine d'orge. Il ne versera pas d'huile sur cette farine et n'y déposera pas non plus d'encens, car il s'agit d'une offrande faite à cause d'un soupçon, à l'occasion d'une faute qu'on veut dénoncer.
French (Catholique Crampon 1923) cet homme amènera sa femme au prêtre et il apportera une offrande à cause d’elle, un dixième d’épha de farine d’orge; il n’y versera pas d’huile et n’y mettra pas d’encens, car c’est une oblation de jalousie, une oblation de souvenir, qui rappelle une prévarication.
French (J.N. Darby) 1885 -alors l'homme amènera sa femme au sacrificateur, et il apportera pour elle son offrande, le dixième d'un épha de farine d'orge; il ne versera pas d'huile dessus et n'y mettra pas d'encens, car c'est une offrande de gâteau de jalousie, un gâteau de mémorial, qui met en mémoire l'iniquité.
French (La Bible expliquée) Dans les deux cas, le mari conduira sa femme auprès du prêtre et apportera l'offrande qui la concerne, à savoir trois kilos de farine d'orge. Il ne versera pas d'huile sur cette farine et n'y déposera pas non plus d'encens, car il s'agit d'une offrande faite à cause d'un soupçon, à l'occasion d'une faute qu'on veut dénoncer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) cet homme amènera sa femme au sacrificateur, et apportera en offrande pour elle un dixième d'épha de farine d'orge; il n'y répandra point d'huile, et n'y mettra point d'encens, car c'est une offrande de jalousie, une offrande de souvenir, qui rappelle une iniquité.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) alors l'homme amènera sa femme au prêtre et apportera en présent pour elle un dixième d'épha de farine d'orge; il n'y versera pas d'huile et n'y mettra pas d'encens, car c'est une offrande végétale pour la passion jalouse, une offrande végétale d'évocation, qui évoque une faute.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) cet homme amènera sa femme devant le sacrificateur et apportera une offrande à cause d'elle, un dixième d'épha de farine d'orge; il n'y versera point d'huile et n'y mettra point d'encens, car c'est une oblation de jalousie, une oblation de ressouvenir qui rappelle l'iniquité.
French Jerusalem 1998 cet homme conduira sa femme devant le prêtre, et fera pour elle une offrande d'un dixième de mesure de farine d'orge. Il n'y versera pas d'huile et n'y mettra pas d'encens, car c'est une oblation de jalousie, une oblation commémorative, qui doit rappeler une faute.
French Machaira 2012 Cet homme amènera sa femme devant le sacrificateur, et apportera pour elle son offrande, un dixième d’épha de farine d’orge; il n’y répandra point d’huile, et n’y mettra point d’encens, car c’est une oblation de jalousie, une oblation de mémorial, pour rappeler l’iniquité.
French Martin 1744 Cet homme-là fera venir sa femme devant le Sacrificateur, et il apportera l'offrande de cette femme pour elle, [savoir] la dixième partie d'un Epha de farine d'orge; [mais] il ne répandra point d'huile dessus; et il n'y mettra point d'encens; car c'est un gâteau de jalousies, un gâteau de mémorial, pour remettre en mémoire l'iniquité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) cet homme amènera sa femme au sacrificateur, et apportera en offrande pour elle un dixième d'épha de farine d'orge; il n'y répandra point d'huile, et n'y mettra point d'encens, car c'est une offrande de jalousie, une offrande de souvenir, qui rappelle une iniquité.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dans les deux cas, le mari conduira sa femme auprès du prêtre et il apportera l'offrande qui la concerne: trois kilos de farine d'orge. Il ne versera pas d'huile sur cette farine et n'y déposera pas non plus d'encens, car il s'agit d'une offrande faite à cause d'un soupçon, à l'occasion d'une faute qu'on veut dénoncer.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) cet homme amènera sa femme au sacrificateur et apportera en oblation pour elle un dixième d'épha de farine d'orge; il n'y répandra pas d'huile et n'y mettra pas d'encens, car c'est une offrande de jalousie, une offrande de souvenir, qui rappelle une faute.
French OST (Ostervald) Cet homme amènera sa femme devant le sacrificateur, et apportera pour elle son offrande, un dixième d'épha de farine d'orge; il n'y répandra point d'huile, et n'y mettra point d'encens, car c'est une oblation de jalousie, une oblation de mémorial, pour rappeler l'iniquité.
French OST - Osterwald Cet homme amènera sa femme devant le sacrificateur, et apportera pour elle son offrande, un dixième d'épha de farine d'orge; il n'y répandra point d'huile, et n'y mettra point d'encens, car c'est une oblation de jalousie, une oblation de mémorial, pour rappeler l'iniquité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dans les deux cas, le mari doit conduire sa femme devant un prêtre. Il apportera l’offrande nécessaire pour elle: trois kilos de farine d’orge. Il ne versera pas d’huile sur cette farine et il ne mettra pas d’encens. En effet, c’est une offrande de jalousie. Un homme marié fait cette offrande quand il veut découvrir une faute.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 le mari amènera sa femme au Prêtre, apportant l'oblation de celle-ci pour elle, un dixième d'épha de farine d'orge; il n'y versera point d'huile, et n'y ajoutera point d'encens, car c'est une offrande de jalousie, une offrande commémorative, appelant le souvenir du crime.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le mari amènera sa femme au prêtre et apportera en offrande pour elle 2 litres de farine d'orge. Il n'y versera pas d'huile et n'y mettra pas d'encens, car c'est une offrande de jalousie, une offrande de souvenir qui rappelle une faute.
French Vigouroux 1902 Bible il la mènera devant le prêtre, et présentera pour elle en offrande la dixième partie d'une mesure de farine d'orge. Il ne répandra point d'huile par-dessus, et il n'y mettra pas d'encens ; parce que c'est un sacrifice de jalousie, et une oblation pour découvrir l'adultère.