Numbers 5:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque la jalousie s’emparera de son mari et qu’il soupçonne sa femme – qu’elle se soit effectivement rendue impure ou non –
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) mais il la soupçonne d'inconduite. Il peut aussi arriver qu'un homme soupçonne sa femme de s'être déshonorée alors qu'il n'en est rien.
French (Catholique Crampon 1923) si le mari est saisi d’un esprit de jalousie et qu’il soit jaloux de sa femme qui s’est souillée, ou bien s’il est saisi d’un esprit de jalousie et qu’il soit jaloux de sa femme qui ne s’est pas souillée:
French (J.N. Darby) 1885 -et que l'esprit de jalousie vienne sur lui et qu'il soit jaloux de sa femme, et qu'elle se soit rendue impure; ou si l'esprit de jalousie vient sur lui et qu'il soit jaloux de sa femme, et qu'elle ne se soit pas rendue impure;
French (La Bible expliquée) mais il la soupçonne d'inconduite. Il peut aussi arriver qu'un homme soupçonne sa femme de s'être déshonorée alors qu'il n'en est rien.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et si le mari est saisi d'un esprit de jalousie et a des soupçons sur sa femme, qui s'est souillée, ou bien s'il est saisi d'un esprit de jalousie et a des soupçons sur sa femme, qui ne s'est point souillée; -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) si un souffle de passion jalouse passe sur lui, s'il est jaloux de sa femme, celle-ci s'étant rendue impure; ou bien si un souffle de passion jalouse passe sur lui, s'il est jaloux de sa femme, alors qu'elle ne s'est pas rendue impure;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et si l'esprit de jalousie s'empare de son mari et qu'il soit jaloux de sa femme qui s'est souillée; ou si l'esprit de jalousie s'empare de lui et qu'il soit jaloux de sa femme sans qu'elle se soit souillée;
French Jerusalem 1998 si maintenant un esprit de jalousie, venant sur le mari, le rend jaloux de sa femme qui s'est déshonorée, ou encore si cet esprit de jalousie, venant sur lui, le rend jaloux de sa femme innocente:
French Machaira 2012 Si un esprit de jalousie passe sur lui, et qu’il soit jaloux de sa femme qui s’est souillée, ou si un esprit de jalousie passe sur lui, et qu’il soit jaloux de sa femme, sans qu’elle se soit souillée,
French Martin 1744 Et que l'esprit de jalousie saisisse son [mari], tellement qu'il soit jaloux de sa femme, parce qu'elle s'est souillée; ou que l'esprit de jalousie le saisisse tellement, qu'il soit jaloux de sa femme, encore qu'elle ne se soit point souillée;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et si le mari est saisi d'un esprit de jalousie et a des soupçons sur sa femme, qui s'est souillée, ou bien s'il est saisi d'un esprit de jalousie et a des soupçons sur sa femme, qui ne s'est point souillée;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) mais il la soupçonne d'infidélité. Il peut aussi arriver qu'un homme soupçonne sa femme de s'être déshonorée alors qu'il n'en est rien.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et si le mari est saisi d'un esprit de jalousie et s'il est jaloux de sa femme, qui s'est souillée, ou bien s'il est saisi d'un esprit de jalousie, et s'il est jaloux de sa femme, qui ne s'est pas souillée;
French OST (Ostervald) Si un esprit de jalousie passe sur lui, et qu'il soit jaloux de sa femme qui s'est souillée, ou si un esprit de jalousie passe sur lui, et qu'il soit jaloux de sa femme, sans qu'elle se soit souillée,
French OST - Osterwald Si un esprit de jalousie passe sur lui, et qu'il soit jaloux de sa femme qui s'est souillée, ou si un esprit de jalousie passe sur lui, et qu'il soit jaloux de sa femme, sans qu'elle se soit souillée,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais il devient jaloux, il pense que sa femme l’a trompé, et c’est vrai. Ou encore un homme devient jaloux, il croit que sa femme a perdu son honneur, et c’est faux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et si le mari est saisi d'un mouvement de jalousie qui le rende jaloux de sa femme, et qu'elle se soit vraiment souillée; ou bien s'il est saisi d'un mouvement de jalousie qui le rende jaloux de sa femme, et qu'elle ne se soit point souillée;
French S21 2007 (Bible Segond 21) supposons que le mari soit saisi d'un esprit de jalousie et soupçonne sa femme, qu’elle se soit effectivement rendue impure ou non.
French Vigouroux 1902 Bible si le mari est transporté de l'esprit de jalousie contre sa femme qui aura été souillée véritablement, ou qui en est accusée par un faux soupçon,