Numbers 4:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) puis ils mettront par-dessus une couverture de peau de dauphin sur laquelle ils étendront une étoffe entièrement teinte de pourpre violette ; ensuite, ils fixeront les barres servant à transporter le coffre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) ils poseront par-dessus une solide housse de cuir, étendront sur l'ensemble une étoffe tout en laine violette, et mettront en place les barres servant à transporter le coffre.
French (Catholique Crampon 1923) ils mettront par-dessus une couverture de peau de veau marin, et ils étendront par-dessus un drap tout entier de pourpre violette; puis ils placeront les barres de l’arche.
French (J.N. Darby) 1885 et ils mettront dessus une couverture de peaux de taissons, et étendront par-dessus un drap tout de bleu; et ils y placeront les barres.
French (La Bible expliquée) ils poseront par-dessus une solide housse de cuir, étendront sur l'ensemble une étoffe tout en laine violette, et mettront en place les barres servant à transporter le coffre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins, et ils étendront par-dessus un drap entièrement d'étoffe bleue; puis ils placeront les barres de l'arche.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ils mettront dessus une couverture en peau de dauphin et ils étendront par-dessus un drap tout de pourpre violette; puis ils placeront les barres du Coffre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphin, et ils étendront par-dessus un drap, tout entier de pourpre violette, et ils mettront les barres à l'arche.
French Jerusalem 1998 Ils mettront par-dessus une housse en cuir fin, sur laquelle ils étendront une étoffe toute de pourpre violette. Puis ils ajusteront les barres de l'arche.
French Machaira 2012 Puis ils mettront sur elle une couverture de peaux de couleur d’hyacinthe; ils étendront par-dessus un drap entièrement de pourpre, et ils y mettront les barres.
French Martin 1744 Puis ils mettront au dessus une couverture de peaux de taissons, ils étendront par dessus un drap de pourpre, et ils y mettront ses barres.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins, et ils étendront par-dessus un drap entièrement d'étoffe bleue; puis ils placeront les barres de l'arche.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) ils poseront par-dessus une solide housse de cuir, ils étendront sur l'ensemble une étoffe tout en laine violette, et ils mettront en place les barres servant à transporter le coffre de l'alliance.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) ils en couvriront l'arche du témoignage; ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils étendront par-dessus un drap entièrement violet; puis ils placeront les barres de l'arche.
French OST (Ostervald) Puis ils mettront sur elle une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe; ils étendront par-dessus un drap entièrement de pourpre, et ils y mettront les barres.
French OST - Osterwald Puis ils mettront sur elle une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe; ils étendront par-dessus un drap entièrement de pourpre, et ils y mettront les barres.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils poseront dessus une belle peau d’animal. Ils étendront sur l’ensemble une couverture en très belle laine violette. Puis ils fixeront des barres au coffre pour le transporter.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils superposeront une couverture de peau de chien de mer, et ils étendront par-dessus une draperie toute d'azur; puis ils arrangeront les barres.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils étendront par-dessus un drap entièrement fait d'étoffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre.
French Vigouroux 1902 Bible (et) ils mettront encore par-dessus une couverture de peaux de couleur violette, et étendront sur cette couverture un drap de couleur d'hyacinthe, et ils feront passer les bâtons dans les anneaux de l'arche (les leviers).