Numbers 4:41 — Compare Translations
15 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (Catholique Crampon 1923) | Ce furent là les recensés des familles des fils de Gerson, tous ceux qui remplissaient un service dans la tente de réunion. Moïse et Aaron en firent le recensement selon l’ordre de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ce sont là les dénombrés des familles des fils de Guershon, tous ceux qui servaient à la tente d'assignation, que Moïse et Aaron dénombrèrent selon le commandement de l'Éternel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tels sont ceux des familles des fils de Guerschon dont on fit le dénombrement, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente d'assignation; Moïse et Aaron en firent le dénombrement sur l'ordre de l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tels sont ceux qui furent recensés parmi les clans des fils de Guershôn, tous ceux qui servaient dans la tente de la Rencontre; Moïse et Aaron les recensèrent sur l'ordre du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ce furent là les recensés des fils de Guerson, tous remplissant une fonction dans la Tente d'assignation; Moïse et Aaron en firent le recensement sur l'ordre de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Tel fut le nombre des recensés des clans Gershonites, tous ceux qui devaient servir dans la Tente du Rendez-vous, et que recensèrent Moïse et Aaron, sur l'ordre de Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Tels sont ceux des familles des enfants de Guershon qui furent dénombrés, tous ceux qui servaient dans le tabernacle d’assignation, que Moïse et Aaron dénombrèrent, sur l’ordre de YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Ce sont là les dénombrés des familles des enfants de Guerson, tous servant au Tabernacle d'assignation, lesquels Moïse et Aaron dénombrèrent selon le commandement de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tels sont ceux des familles des fils de Guerschon dont on fit le dénombrement, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente d'assignation; Moïse et Aaron en firent le dénombrement sur l'ordre de l'Eternel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tels sont ceux des clans des fils de Guerchôn qui furent dénombrés, tous ceux qui servaient dans la tente de la Rencontre; Moïse et Aaron les dénombrèrent sur l'ordre de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Tels sont ceux des familles des enfants de Guershon qui furent dénombrés, tous ceux qui servaient dans le tabernacle d'assignation, que Moïse et Aaron dénombrèrent, sur l'ordre de l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Tels sont ceux des familles des enfants de Guershon qui furent dénombrés, tous ceux qui servaient dans le tabernacle d'assignation, que Moïse et Aaron dénombrèrent, sur l'ordre de l'Éternel. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tels sont les hommes recensés des familles des Gersonites, tous ceux qui faisaient un service dans la Tente du Rendez-vous, desquels Moïse et Aaron firent le recensement sur l'ordre de l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voilà l’effectif des clans issus de Guershon, tous ceux qui exerçaient des fonctions dans la tente de la rencontre. Moïse et Aaron firent leur dénombrement conformément à l'ordre de l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est là le peuple des Gersonites, dont Moïse et Aaron prirent le nombre, selon l'ordonnance du Seigneur. |