Numbers 4:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) les toiles du parvis, avec le rideau de la porte du parvis, qui entourent le tabernacle et l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Ils feront tout le travail qui s’y rapporte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) les tentures et le rideau d'entrée qui délimitent la cour située autour de la demeure et de l'autel, les cordes de la clôture de la cour, ainsi que les accessoires et ustensiles utilisés dans leur service.
French (Catholique Crampon 1923) les tentures du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis, tout autour de la Demeure et de l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles à leur usage; et ils feront tout le service qui s’y rapporte.
French (J.N. Darby) 1885 et les tentures du parvis, et le rideau de l'entrée de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, et leurs cordages, et tous les ustensiles de leur service; tout ce qui doit être fait avec eux constituera leur service.
French (La Bible expliquée) les tentures et le rideau d'entrée qui délimitent la cour située autour de la demeure et de l'autel, les cordes de la clôture de la cour, ainsi que les accessoires et ustensiles utilisés dans leur service.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) les toiles du parvis et le rideau de l'entrée de la porte du parvis, tout autour du tabernacle et de l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Et ils feront tout le service qui s'y rapporte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) les tentures de la cour et le rideau de l'entrée de la porte de la cour, tout autour de la Demeure et de l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Ils feront tout le service qui s'y rapporte.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) les toiles du parvis et le rideau de l'entrée de la porte du parvis qui est tout autour de la Demeure et de l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles de leur service. Et ils feront tout le service qui s'y rapporte.
French Jerusalem 1998 les rideaux du parvis, le voile d'entrée de la porte du parvis qui entoure la Demeure et l'autel, les cordages et tous les accessoires du culte, tout le matériel nécessaire. Ils feront leur service.
French Machaira 2012 Les tentures du parvis, et la tapisserie de l’entrée de la porte du parvis, qui cachent la Demeure et l’autel tout autour, leurs cordages, et tous les ustensiles de leur service. Ils feront tout le service qui s’y rapporte.
French Martin 1744 Les courtines du parvis, et la tapisserie de l'entrée de la porte du parvis, qui servent pour le pavillon et pour l'autel tout autour, leur cordage, et tous les ustensiles de leur service, et tout ce qui est fait pour eux; c'est ce en quoi ils serviront.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) les toiles du parvis et le rideau de l'entrée de la porte du parvis, tout autour du tabernacle et de l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Et ils feront tout le service qui s'y rapporte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) ils porteront les tentures et le rideau d'entrée qui délimitent la cour située autour de la demeure et de l'autel, les cordes de la clôture de la cour, ainsi que les accessoires et ustensiles utilisés dans leur service.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) les toiles du parvis et le rideau de l'entrée de la porte du parvis, tout autour du tabernacle et de l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Et ils feront tout le service qui s'y rapporte.
French OST (Ostervald) Les tentures du parvis, et la tapisserie de l'entrée de la porte du parvis, qui cachent la Demeure et l'autel tout autour, leurs cordages, et tous les ustensiles de leur service. Ils feront tout le service qui s'y rapporte.
French OST - Osterwald Les tentures du parvis, et la tapisserie de l'entrée de la porte du parvis, qui cachent la Demeure et l'autel tout autour, leurs cordages, et tous les ustensiles de leur service. Ils feront tout le service qui s'y rapporte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils porteront aussi les tentures et le rideau d’entrée de la cour qui entoure la tente sacrée et l’autel, les cordes de la clôture de la cour, les objets et les ustensiles utilisés pour accomplir leur travail.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et les toiles du Parvis et le rideau de l'ouverture de la Porte du Parvis qui entoure la Résidence et l'Autel de toute part, et leurs cordes et toutes les pièces de leur appareil; d'ailleurs ils feront tout ce qui doit y être fait.
French S21 2007 (Bible Segond 21) les toiles du parvis et le rideau de l'entrée de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Ils effectueront tout le service qui s'y rapporte.
French Vigouroux 1902 Bible les rideaux du parvis, et le voile qui est à l'entrée devant le tabernacle. (Les fils de Gerson porteront) tout ce qui appartient à l'autel, les cordages et les vases du ministère,