Numbers 4:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils l’envelopperont avec tous ses accessoires dans une housse de peau de dauphin, et déposeront le tout sur un brancard. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils placeront le tout dans une solide housse de cuir qu'ils poseront sur un brancard. |
| French (Catholique Crampon 1923) | puis, l’ayant mis, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peau de veau de marin, ils le placeront sur le brancard. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur une perche. |
| French (La Bible expliquée) | Ils placeront le tout dans une solide housse de cuir qu'ils poseront sur un brancard. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de dauphins; puis ils le placeront sur le brancard. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture en peau de dauphin; puis ils le placeront sur le brancard. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de dauphin, et le placeront sur un brancard. |
| French Jerusalem 1998 | Ils le déposeront avec tous ses accessoires sur une housse en cuir fin et le placeront sur le brancard. |
| French Machaira 2012 | Et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de couleur d’hyacinthe, et le placeront sur le brancard. |
| French Martin 1744 | Et ils le mettront avec tous ses vaisseaux dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur des leviers. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de dauphins; puis ils le placeront sur le brancard. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils placeront le tout dans une solide housse de cuir qu'ils poseront sur un brancard. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de dauphins; puis ils le placeront sur le brancard. |
| French OST (Ostervald) | Et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et le placeront sur le brancard. |
| French OST - Osterwald | Et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et le placeront sur le brancard. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils couvriront tout cela avec une belle peau d’animal et ils le placeront sur deux bâtons solides. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une enveloppe de peau de chien de mer et le placeront sur le brancard. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils couvriront toutes ces choses avec des peaux violettes, et feront passer les bâtons dans les anneaux (leviers). |