Numbers 36:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici ce que l’Eternel ordonne au sujet des filles de Tselophhad : Elles peuvent épouser qui elles voudront, à condition que ce soit un membre d’une famille de la tribu de leurs ancêtres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici donc ce que le Seigneur ordonne concernant les filles de Selofad: Elles pourront épouser qui bon leur semblera, à condition que ce soit quelqu'un d'un clan de leur tribu paternelle. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici ce qu’ordonne Yahweh au sujet des filles de Salphaad: elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu’elles se marient dans une famille de la tribu de leur père; |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est ici la parole que l'Éternel a commandée à l'égard des filles de Tselophkhad, disant: Elles deviendront femmes de qui leur semblera bon; seulement, qu'elles deviennent femmes dans la famille de la tribu de leurs pères, |
| French (La Bible expliquée) | Voici donc ce que le Seigneur ordonne concernant les filles de Selofad: Elles pourront épouser qui bon leur semblera, à condition que ce soit quelqu'un d'un clan de leur tribu paternelle. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici ce que l'Eternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad: elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu'elles se marient dans une famille de la tribu de leurs pères. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voici ce que le Seigneur ordonne aux filles de Tselophhad: elles se marieront à qui leur plaira, pourvu qu'elles se marient dans un clan de la tribu de leur père. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici ce que l'Eternel ordonne au sujet des filles de Tsélophcad: elles se marieront à qui bon leur semblera; toutefois elles se marieront dans une famille de la tribu de leurs pères. |
| French Jerusalem 1998 | Voici ce que Yahvé ordonne pour les filles de Celophehad: Elles épouseront qui bon leur semblera, pourvu qu'elles se marient dans un clan de la tribu de leur père. |
| French Machaira 2012 | Voici ce que YEHOVAH a commandé quant aux filles de Tselophcad: Elles se marieront à qui elles voudront; seulement, elles se marieront dans quelqu’une des familles de la tribu de leurs pères; |
| French Martin 1744 | C'est ici ce que l'Eternel a commandé au sujet des filles de Tsélophcad, en disant: Elles se marieront à qui bon leur semblera, toutefois elles seront mariées dans quelqu'une des familles de la Tribu de leurs pères. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici ce que l'Eternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad: elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu'elles se marient dans une famille de la tribu de leurs pères. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici donc ce que le Seigneur ordonne concernant les filles de Selofad: elles épouseront qui bon leur semblera, à condition que ce soit quelqu'un d'un clan de leur tribu paternelle. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La tribu des descendants de Joseph a raison. Voici ce que l'Éternel ordonne aux filles de Tselophhad: elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu'elles se marient dans un clan de la tribu de leur père. |
| French OST (Ostervald) | Voici ce que l'Éternel a commandé quant aux filles de Tselophcad: Elles se marieront à qui elles voudront; seulement, elles se marieront dans quelqu'une des familles de la tribu de leurs pères; |
| French OST - Osterwald | Voici ce que l'Éternel a commandé quant aux filles de Tselophcad: Elles se marieront à qui elles voudront; seulement, elles se marieront dans quelqu'une des familles de la tribu de leurs pères; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi voici ce que le Seigneur commande au sujet des filles de Selofad: Elles pourront se marier avec qui elles veulent, à une condition: leur mari doit appartenir à un clan de la tribu de leur père. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici ce que prescrit l'Éternel quant aux filles de Tselophehad: elles peuvent épouser qui bon leur semblera; seulement elles doivent se marier dans une famille de la Tribu de leur père, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici ce que l'Eternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad: elles pourront se marier à qui elles voudront, pourvu que ce soit dans un clan de la tribu de leur père. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et voici la loi qui a été établie par le Seigneur au sujet des filles de Salphaad. Elles se marieront à qui elles voudront, pourvu que ce soit à des hommes de leur tribu ; |