Numbers 36:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici ce que l’Eternel ordonne au sujet des filles de Tselophhad : Elles peuvent épouser qui elles voudront, à condition que ce soit un membre d’une famille de la tribu de leurs ancêtres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici donc ce que le Seigneur ordonne concernant les filles de Selofad: Elles pourront épouser qui bon leur semblera, à condition que ce soit quelqu'un d'un clan de leur tribu paternelle.
French (Catholique Crampon 1923) Voici ce qu’ordonne Yahweh au sujet des filles de Salphaad: elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu’elles se marient dans une famille de la tribu de leur père;
French (J.N. Darby) 1885 C'est ici la parole que l'Éternel a commandée à l'égard des filles de Tselophkhad, disant: Elles deviendront femmes de qui leur semblera bon; seulement, qu'elles deviennent femmes dans la famille de la tribu de leurs pères,
French (La Bible expliquée) Voici donc ce que le Seigneur ordonne concernant les filles de Selofad: Elles pourront épouser qui bon leur semblera, à condition que ce soit quelqu'un d'un clan de leur tribu paternelle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici ce que l'Eternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad: elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu'elles se marient dans une famille de la tribu de leurs pères.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Voici ce que le Seigneur ordonne aux filles de Tselophhad: elles se marieront à qui leur plaira, pourvu qu'elles se marient dans un clan de la tribu de leur père.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici ce que l'Eternel ordonne au sujet des filles de Tsélophcad: elles se marieront à qui bon leur semblera; toutefois elles se marieront dans une famille de la tribu de leurs pères.
French Jerusalem 1998 Voici ce que Yahvé ordonne pour les filles de Celophehad: Elles épouseront qui bon leur semblera, pourvu qu'elles se marient dans un clan de la tribu de leur père.
French Machaira 2012 Voici ce que YEHOVAH a commandé quant aux filles de Tselophcad: Elles se marieront à qui elles voudront; seulement, elles se marieront dans quelqu’une des familles de la tribu de leurs pères;
French Martin 1744 C'est ici ce que l'Eternel a commandé au sujet des filles de Tsélophcad, en disant: Elles se marieront à qui bon leur semblera, toutefois elles seront mariées dans quelqu'une des familles de la Tribu de leurs pères.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici ce que l'Eternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad: elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu'elles se marient dans une famille de la tribu de leurs pères.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici donc ce que le Seigneur ordonne concernant les filles de Selofad: elles épouseront qui bon leur semblera, à condition que ce soit quelqu'un d'un clan de leur tribu paternelle.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La tribu des descendants de Joseph a raison. Voici ce que l'Éternel ordonne aux filles de Tselophhad: elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu'elles se marient dans un clan de la tribu de leur père.
French OST (Ostervald) Voici ce que l'Éternel a commandé quant aux filles de Tselophcad: Elles se marieront à qui elles voudront; seulement, elles se marieront dans quelqu'une des familles de la tribu de leurs pères;
French OST - Osterwald Voici ce que l'Éternel a commandé quant aux filles de Tselophcad: Elles se marieront à qui elles voudront; seulement, elles se marieront dans quelqu'une des familles de la tribu de leurs pères;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi voici ce que le Seigneur commande au sujet des filles de Selofad: Elles pourront se marier avec qui elles veulent, à une condition: leur mari doit appartenir à un clan de la tribu de leur père.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici ce que prescrit l'Éternel quant aux filles de Tselophehad: elles peuvent épouser qui bon leur semblera; seulement elles doivent se marier dans une famille de la Tribu de leur père,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici ce que l'Eternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad: elles pourront se marier à qui elles voudront, pourvu que ce soit dans un clan de la tribu de leur père.
French Vigouroux 1902 Bible et voici la loi qui a été établie par le Seigneur au sujet des filles de Salphaad. Elles se marieront à qui elles voudront, pourvu que ce soit à des hommes de leur tribu ;