Numbers 35:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous ne rendrez pas impur le pays où vous demeurerez et dans lequel j’habiterai, car je suis l’Eternel, qui habite au milieu des Israélites. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous veillerez donc à ne pas rendre impur le pays que vous habiterez et dans lequel je demeurerai moi-même au milieu de vous. Oui, moi, le Seigneur, je demeure au milieu des Israélites.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu ne profaneras point le pays où vous demeurerez, et au milieu duquel j’habite; car je suis Yahweh, qui habite au milieu des enfants d’Israël.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et vous ne rendrez pas impur le pays où vous demeurez, au milieu duquel j'habite; car moi, l'Éternel, j'habite au milieu des fils d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Vous veillerez donc à ne pas rendre impur le pays que vous habiterez et dans lequel je demeurerai moi-même au milieu de vous. Oui, moi, le Seigneur, je demeure au milieu des Israélites. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous ne souillerez point le pays où vous allez demeurer, et au milieu duquel j'habiterai; car je suis l'Eternel, qui habite au milieu des enfants d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu ne rendras pas impur le pays où vous habitez et au milieu duquel je demeure: je suis le Seigneur (YHWH), et je demeure au milieu des Israélites. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et vous ne profanerez point le pays où vous demeurez et au milieu duquel j'habite; car je suis l'Eternel, qui habite au milieu des fils d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Tu ne rendras pas impur le pays où vous habitez et au milieu duquel j'habite. Car moi, Yahvé, j'habite au milieu des Israélites." |
| French Machaira 2012 | Vous ne souillerez donc point le pays où vous allez demeurer, et au milieu duquel j’habiterai; car JE SUIS YEHOVAH qui habite au milieu des enfants d’Israël. |
| French Martin 1744 | Vous ne souillerez donc point le pays où vous allez demeurer, [et] au milieu duquel j'habiterai; car je suis l'Eternel qui habite au milieu des enfants d'Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous ne souillerez point le pays où vous allez demeurer, et au milieu duquel j'habiterai; car je suis l'Eternel, qui habite au milieu des enfants d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous veillerez donc à ne pas rendre impur le pays que vous habiterez et dans lequel je demeurerai moi-même au milieu de vous. Oui, moi, le Seigneur, je demeure au milieu des Israélites. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous ne souillerez pas le pays où vous allez habiter, et au milieu duquel moi je demeurerai; car je suis l'Éternel, qui habite au milieu des Israélites. |
| French OST (Ostervald) | Vous ne souillerez donc point le pays où vous allez demeurer, et au milieu duquel j'habiterai; car je suis l'Éternel qui habite au milieu des enfants d'Israël. |
| French OST - Osterwald | Vous ne souillerez donc point le pays où vous allez demeurer, et au milieu duquel j'habiterai; car JE SUIS l'Éternel qui habite au milieu des enfants d'Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous ne rendrez donc pas impur le pays où vous habiterez et où je serai présent moi-même au milieu de vous. Oui, moi, le Seigneur, j’habite au milieu des Israélites. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tu ne souilleras pas le pays que vous habitez, au sein duquel je réside, car moi l'Éternel je réside au milieu des enfants d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous ne rendrez pas impur le pays où vous allez vous installer et au milieu duquel j'habiterai, car je suis l'Eternel, qui habite au milieu des Israélites.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Or) C'est ainsi que votre terre deviendra pure, et que je demeurerai parmi vous. Car c'est moi qui suis le Seigneur, qui habite au milieu des enfants d'Israël. |