Numbers 35:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ces villes leur serviront de résidence ; et ils disposeront des terres alentour pour leur bétail, leurs biens et tous leurs animaux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les lévites s'installeront dans les villes, et disposeront des terres d'alentour pour le bétail et toutes les autres bêtes qu'ils possèdent.
French (Catholique Crampon 1923) Ils auront les villes pour y habiter, et leurs lieux de pâture seront pour leur gros bétail, pour leurs autres biens et pour tous leurs animaux.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils auront les villes pour y habiter, et leurs banlieues seront pour leur bétail et pour leurs biens et pour tous leurs animaux.
French (La Bible expliquée) Les lévites s'installeront dans les villes, et disposeront des terres d'alentour pour le bétail et toutes les autres bêtes qu'ils possèdent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils auront les villes pour y habiter; et les banlieues seront pour leur bétail, pour leurs biens et pour tous leurs animaux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils auront les villes pour y habiter; les abords seront pour leurs bêtes, pour leurs biens et pour tous leurs animaux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les villes leur serviront pour y habiter; et les banlieues seront pour leur bétail, pour leurs biens et pour tous leurs animaux.
French Jerusalem 1998 Les villes seront leur demeure et les pâturages attenants seront pour leur bétail, leurs biens et toutes leurs bêtes.
French Machaira 2012 Ils auront les villes pour y habiter; et les territoires de ces villes seront pour leur bétail, pour leurs biens et pour tous leurs animaux.
French Martin 1744 Ils auront donc les villes pour y habiter; et les faubourgs de ces villes seront pour leurs bêtes, pour leurs biens, et pour tous leurs animaux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils auront les villes pour y habiter; et les banlieues seront pour leur bétail, pour leurs biens et pour tous leurs animaux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les lévites s'installeront dans les villes, et ils disposeront des terres d'alentour pour le bétail et toutes les autres bêtes qu'ils possèdent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils auront les villes pour y habiter; et les abords seront pour leur bétail, pour leurs biens et pour tous leurs animaux.
French OST (Ostervald) Ils auront les villes pour y habiter; et les territoires de ces villes seront pour leur bétail, pour leurs biens et pour tous leurs animaux.
French OST - Osterwald Ils auront les villes pour y habiter; et les territoires de ces villes seront pour leur bétail, pour leurs biens et pour tous leurs animaux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les lévites s’installeront dans les villes, et les champs serviront à leurs troupeaux et aux autres animaux qu’ils possèdent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les villes leur serviront pour s'y loger, et les banlieues, pour recevoir leur bétail, leurs biens et tous leurs animaux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils auront les villes pour y habiter et leurs environs seront pour leur bétail, pour leurs biens et pour tous leurs animaux.
French Vigouroux 1902 Bible des villes pour y habiter, et les faubourgs qui les environnent ; afin qu'ils demeurent dans les villes, et que les faubourgs soient pour leurs troupeaux et pour leurs bêtes.