Numbers 35:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ces ordonnances auront pour vous force de loi, pour toutes les générations, partout où vous habiterez. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Vous appliquerez cette procédure en tout temps et quel que soit l'endroit où vous habiterez. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ces ordonnances fixeront le droit pour vous et pour vos descendants dans tous les lieux où vous habiterez. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ces choses seront pour vous un statut de droit, en vos génération, partout où vous habiterez. |
| French (La Bible expliquée) | « Vous appliquerez cette procédure en tout temps et quel que soit l'endroit où vous habiterez. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici des ordonnances de droit pour vous et pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ce sont là des prescriptions de droit pour vous, pour toutes vos générations, dans tous vos lieux d'habitation. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ce sera pour vous une règle de droit de génération en génération, dans tous les lieux où vous habiterez. |
| French Jerusalem 1998 | Ce sera règle de droit pour vous et pour vos générations, partout où vous habiterez. |
| French Machaira 2012 | Et ceci vous servira d’ordonnances de droit, dans vos générations, dans toutes vos demeures. |
| French Martin 1744 | Et ces choses-ci vous seront pour ordonnances de jugement en vos âges, dans toutes vos demeures. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici les ordonnances de droit pour vous et pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous appliquerez cette règle de droit en tout temps et quel que soit l'endroit où vous habiterez. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici des prescriptions de droit pour vous, dans (toutes) vos générations, dans tous les lieux où vous habiterez. |
| French OST (Ostervald) | Et ceci vous servira d'ordonnances de droit, dans vos générations, dans toutes vos demeures. |
| French OST - Osterwald | Et ceci vous servira d'ordonnances de droit, dans vos générations, dans toutes vos demeures. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Vous respecterez toujours ces lois, de génération en génération, partout où vous habiterez. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et que ceci soit pour vous une règle de droit pour toutes vos générations et partout où vous serez établis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Voici les prescriptions relatives au droit et valables pour vous au fil des générations, où que vous habitiez. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cela sera observé comme une loi perpétuelle dans tous les lieux où vous pourrez habiter. |