Numbers 35:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | la communauté prononcera un jugement selon ces règles entre l’auteur de la mort et l’homme chargé de punir le crime. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La communauté suivra les règles relatives à ces cas-là pour prononcer un jugement dans l'affaire qui oppose l'auteur de l'accident mortel et le vengeur de la victime. |
| French (Catholique Crampon 1923) | l’assemblée jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang, selon ces lois. |
| French (J.N. Darby) 1885 | alors l'assemblée jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang, selon ces ordonnances; |
| French (La Bible expliquée) | La communauté suivra les règles relatives à ces cas-là pour prononcer un jugement dans l'affaire qui oppose l'auteur de l'accident mortel et le vengeur de la victime. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | voici les lois d'après lesquelles l'assemblée jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | la communauté jugera, d'après ces règles, entre celui qui a frappé et le rédempteur du sang. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | l'assemblée jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang d'après ces lois. |
| French Jerusalem 1998 | la communauté jugera, selon ces règles, entre celui qui a frappé et le vengeur du sang, |
| French Machaira 2012 | Alors, l’assemblée jugera d’après ces lois entre celui qui a frappé et le vengeur du sang; |
| French Martin 1744 | Alors l'assemblée jugera entre celui qui a frappé, et celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang], selon ces lois-ci. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | voici les lois d'après lesquelles l'assemblée jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La communauté suivra les règles relatives à ces cas-là pour prononcer un jugement dans l'affaire qui oppose l'auteur de l'accident mortel et le vengeur de la victime. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | voici les principes d'après lesquels la communauté jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang. |
| French OST (Ostervald) | Alors, l'assemblée jugera d'après ces lois entre celui qui a frappé et le vengeur du sang; |
| French OST - Osterwald | Alors, l'assemblée jugera d'après ces lois entre celui qui a frappé et le vengeur du sang; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La communauté suivra les règles établies pour juger cette affaire entre celui qui a tué une personne et l’homme qui doit la venger. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | que l'Assemblée juge entre celui qui a porté le coup et le vengeur du sang, d'après ces règles, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici les règles d'après lesquelles l'assemblée jugera entre celui qui a tué et le vengeur du sang. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et que cela se prouve devant le peuple ; après que la cause du meurtre aura été agitée entre celui qui aura frappé et le parent du mort, |