Numbers 35:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’homme chargé de punir le crime le mettra à mort dès qu’il le trouvera. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est l'homme chargé de venger la victime qui tuera l'assassin, dès qu'il le trouvera. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le vengeur du sang fera lui-même mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le tuera. |
| French (J.N. Darby) 1885 | le vengeur du sang mettra à mort le meurtrier; quand il le rencontrera, c'est lui qui le mettra à mort. |
| French (La Bible expliquée) | C'est l'homme chargé de venger la victime qui tuera l'assassin, dès qu'il le trouvera. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le vengeur du sang fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le tuera. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le rédempteur du sang mettra à mort le meurtrier; quand il le rattrapera, il le mettra à mort. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est le vengeur du sang qui fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le tuera. |
| French Jerusalem 1998 | C'est le vengeur du sang qui mettra à mort le meurtrier. Quand il le rencontrera, il le mettra à mort. |
| French Machaira 2012 | C’est le demandeur du sang qui fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le fera mourir. |
| French Martin 1744 | Et celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang], fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le pourra faire mourir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le vengeur du sang fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le tuera. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est l'homme chargé de venger la victime qui tuera l'assassin, dès qu'il le trouvera. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le vengeur du sang fera mourir le meurtrier; quand il le rejoindra, il le fera mourir. |
| French OST (Ostervald) | C'est le vengeur du sang qui fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le fera mourir. |
| French OST - Osterwald | C'est le vengeur du sang qui fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le fera mourir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est l’homme chargé de venger la personne tuée qui fera mourir l’assassin, dès qu’il le trouvera. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est le vengeur du sang qui donnera la mort au meurtrier; s'il le rencontre, il le tuera. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le vengeur du sang fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le tuera. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le parent de celui qui aura été mis à mort tuera l'homicide ; il le tuera aussitôt qu'il l'aura saisi. |