Numbers 35:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ces villes vous serviront d’asile pour protéger le meurtrier de l’homme chargé de punir le crime, afin qu’un meurtrier ne soit pas mis à mort avant d’avoir comparu devant la communauté pour être jugé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) il échappera ainsi à l'homme chargé de venger la victime, et ne sera pas mis à mort avant d'avoir été jugé par la communauté.
French (Catholique Crampon 1923) Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne soit pas mis à mort avant d’avoir comparu en jugement devant l’assemblée.
French (J.N. Darby) 1885 Et ce seront pour vous des villes de refuge de devant le vengeur, afin que l'homicide ne meure point qu'il n'ait comparu en jugement devant l'assemblée.
French (La Bible expliquée) il échappera ainsi à l'homme chargé de venger la victime, et ne sera pas mis à mort avant d'avoir été jugé par la communauté.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne soit point mis à mort avant d'avoir comparu devant l'assemblée pour être jugé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ces villes seront pour vous refuge pour échapper au rédempteur; ainsi le meurtrier ne mourra pas avant d'avoir comparu devant la communauté pour être jugé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur, et le meurtrier ne mourra point avant d'avoir comparu devant l'assemblée pour être jugé.
French Jerusalem 1998 Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, et le meurtrier ne devra pas mourir avant d'avoir comparu en jugement devant la communauté.
French Machaira 2012 Et ces villes vous serviront de refuge contre le demandeur du sang, afin que le meurtrier ne meure point, jusqu’à ce qu’il ait comparu en jugement devant l’assemblée.
French Martin 1744 Et ces villes vous seront pour refuge de devant celui qui a le droit de venger le sang, et le meurtrier ne mourra point qu'il n'ait comparu en jugement devant l'assemblée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne soit point mis à mort avant d'avoir comparu devant l'assemblée pour être jugé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) il échappera ainsi à l'homme chargé de venger la victime, et il ne sera pas mis à mort avant d'avoir été jugé par la communauté.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur (du sang), afin que le meurtrier ne soit pas mis à mort avant d'avoir comparu devant la communauté pour être jugé.
French OST (Ostervald) Et ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne meure point, jusqu'à ce qu'il ait comparu en jugement devant l'assemblée.
French OST - Osterwald Et ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne meure point, jusqu'à ce qu'il ait comparu en jugement devant l'assemblée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) De cette façon, il échappera à l’homme chargé de venger la personne tuée. On ne devra pas le faire mourir avant que la communauté le juge.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ces villes vous seront un asile contre le vengeur du sang, afin qu'un homicide ne meure pas jusqu'à ce qu'il ait comparu devant l'Assemblée pour être jugé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que l’auteur de l’homicide ne soit pas mis à mort avant d'avoir comparu devant l'assemblée pour être jugé.
French Vigouroux 1902 Bible afin que le parent de celui qui aura été mis à mort ne puisse tuer le fugitif lorsqu'il s'y sera retiré, jusqu'à ce qu'il se présente devant le peuple, et que son affaire soit jugée.