Numbers 35:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ces villes vous serviront d’asile pour protéger le meurtrier de l’homme chargé de punir le crime, afin qu’un meurtrier ne soit pas mis à mort avant d’avoir comparu devant la communauté pour être jugé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | il échappera ainsi à l'homme chargé de venger la victime, et ne sera pas mis à mort avant d'avoir été jugé par la communauté. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne soit pas mis à mort avant d’avoir comparu en jugement devant l’assemblée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ce seront pour vous des villes de refuge de devant le vengeur, afin que l'homicide ne meure point qu'il n'ait comparu en jugement devant l'assemblée. |
| French (La Bible expliquée) | il échappera ainsi à l'homme chargé de venger la victime, et ne sera pas mis à mort avant d'avoir été jugé par la communauté. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne soit point mis à mort avant d'avoir comparu devant l'assemblée pour être jugé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ces villes seront pour vous refuge pour échapper au rédempteur; ainsi le meurtrier ne mourra pas avant d'avoir comparu devant la communauté pour être jugé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur, et le meurtrier ne mourra point avant d'avoir comparu devant l'assemblée pour être jugé. |
| French Jerusalem 1998 | Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, et le meurtrier ne devra pas mourir avant d'avoir comparu en jugement devant la communauté. |
| French Machaira 2012 | Et ces villes vous serviront de refuge contre le demandeur du sang, afin que le meurtrier ne meure point, jusqu’à ce qu’il ait comparu en jugement devant l’assemblée. |
| French Martin 1744 | Et ces villes vous seront pour refuge de devant celui qui a le droit de venger le sang, et le meurtrier ne mourra point qu'il n'ait comparu en jugement devant l'assemblée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne soit point mis à mort avant d'avoir comparu devant l'assemblée pour être jugé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il échappera ainsi à l'homme chargé de venger la victime, et il ne sera pas mis à mort avant d'avoir été jugé par la communauté. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur (du sang), afin que le meurtrier ne soit pas mis à mort avant d'avoir comparu devant la communauté pour être jugé. |
| French OST (Ostervald) | Et ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne meure point, jusqu'à ce qu'il ait comparu en jugement devant l'assemblée. |
| French OST - Osterwald | Et ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne meure point, jusqu'à ce qu'il ait comparu en jugement devant l'assemblée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De cette façon, il échappera à l’homme chargé de venger la personne tuée. On ne devra pas le faire mourir avant que la communauté le juge. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ces villes vous seront un asile contre le vengeur du sang, afin qu'un homicide ne meure pas jusqu'à ce qu'il ait comparu devant l'Assemblée pour être jugé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que l’auteur de l’homicide ne soit pas mis à mort avant d'avoir comparu devant l'assemblée pour être jugé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin que le parent de celui qui aura été mis à mort ne puisse tuer le fugitif lorsqu'il s'y sera retiré, jusqu'à ce qu'il se présente devant le peuple, et que son affaire soit jugée. |