Numbers 34:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ces deux tribus et demie ont reçu leur patrimoine foncier de ce côté-ci du Jourdain, en face de Jéricho, à l’est. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | la part attribuée à ces deux tribus et demie se trouve en face de Jéricho, sur la rive opposée du Jourdain, à l'est.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient, vers le levant.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain de Jéricho, à l'orient, vers le levant. |
| French (La Bible expliquée) | la part attribuée à ces deux tribus et demie se trouve en face de Jéricho, sur la rive opposée du Jourdain, à l'est. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur patrimoine en Transjordanie, en face de Jéricho, du côté de l'est. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain de Jéricho, du côté de l'orient. |
| French Jerusalem 1998 | Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain de Jéricho, à l'orient, au levant." |
| French Machaira 2012 | Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l’Orient, vers le Levant. |
| French Martin 1744 | Deux tribus, [dis-je], et la moitié d'une Tribu, ont pris leur héritage au deçà du Jourdain de Jéricho, du côté du Levant. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | la part attribuée à ces deux tribus et demie se trouve en face de Jéricho, sur la rive opposée du Jourdain, à l'est. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, (vis-à-vis) de Jéricho, du côté de l'est. |
| French OST (Ostervald) | Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant. |
| French OST - Osterwald | Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La part de ces deux tribus et demie se trouve à l’est du Jourdain, en face de la ville de Jéricho. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ces deux tribus et demie ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté est.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | c'est-à-dire deux tribus et demie, ont déjà reçu leur partage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient. |