Numbers 33:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils partirent de Hahiroth et traversèrent la mer des Roseaux en direction du désert. Après trois journées de marche dans le désert d’Etam, ils campèrent à Mara. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De Pi-Hahiroth, ils traversèrent la mer et gagnèrent le désert; ils firent trois jours de marche dans le désert d'Étam et arrivèrent à Mara. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d’Etham, ils campèrent à Mara. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils partirent de devant Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer, vers le désert, et allèrent le chemin de trois jours dans le désert d'Étham, et campèrent à Mara. |
| French (La Bible expliquée) | De Pi-Hahiroth, ils traversèrent la mer et gagnèrent le désert; ils firent trois jours de marche dans le désert d'Étam et arrivèrent à Mara. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d'Etham, et campèrent à Mara. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils partirent de devant Hiroth et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d'Etam et campèrent à Mara. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils partirent de devant Hahiroth, et passèrent au travers de la mer au désert, et ils firent trois journées de marche dans le désert d'Etham, et campèrent à Mara. |
| French Jerusalem 1998 | Ils partirent de Pi-Hahirot, ils gagnèrent le désert en passant à travers la mer, et après trois jours de marche dans le désert d'Etam ils campèrent à Mara. |
| French Machaira 2012 | Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d’Étham, et campèrent à Mara. |
| French Martin 1744 | Et étant partis de devant Pi-hahiroth, ils passèrent au travers de la mer vers le désert, et firent trois journées de chemin par le désert d'Etham, et campèrent à Mara. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d'Etham, et campèrent à Mara. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De Pi-Hahiroth, ils traversèrent la mer et gagnèrent le désert; ils firent trois jours de marche dans le désert d'Étam et ils arrivèrent à Mara. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils partirent de devant (Pi-)Hahiroth et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étam et campèrent à Mara. |
| French OST (Ostervald) | Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara. |
| French OST - Osterwald | Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De Pi-Hahiroth, ils traversent la mer des Roseaux et ils vont dans le désert. Après trois jours de marche dans le désert d’Étam, ils campent à Mara. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et partis de Hahiroth ils arrivèrent au travers de la mer dans le désert, et firent trois journées de marche dans le désert d'Etham et campèrent à Mara. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils partirent de devant Pi-Hahiroth et traversèrent la mer pour prendre la direction du désert. Ils firent trois journées de marche dans le désert d'Etham et campèrent à Mara. |
| French Vigouroux 1902 Bible | De Phihahiroth, ils passèrent par le milieu de la mer dans le désert ; et, ayant marché trois jours par le désert d'Etham, ils campèrent à Mara. |