Numbers 33:54 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous le partagerez par tirage au sort entre vos familles, attribuant un patrimoine plus grand à ceux qui sont plus nombreux, et un plus petit à ceux qui le sont moins. Chacun acceptera comme son patrimoine foncier celui que le sort lui attribuera. Vous ferez le partage entre vos tribus. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous tirerez au sort pour le répartir entre vos tribus et vos clans; vous assignerez aux clans des territoires plus ou moins vastes, selon leur importance, et chaque clan acceptera la part que le sort lui aura attribuée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles: à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l'héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l'héritage; là où le sort lui sera échu, là sera l'héritage de chacun: vous hériterez selon les tribus de vos pères. |
| French (La Bible expliquée) | Vous tirerez au sort pour le répartir entre vos tribus et vos clans; vous assignerez aux clans des territoires plus ou moins vastes, selon leur importance, et chaque clan acceptera la part que le sort lui aura attribuée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est par le sort que vous partagerez le pays qui est votre patrimoine, clan par clan. A ceux qui sont en plus grand nombre vous attribuerez un patrimoine plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous attribuerez un patrimoine plus petit. Chacun aura ce qui lui sera échu par le sort; vous le recevrez comme patrimoine selon vos tribus. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles: à ceux qui sont en plus grand nombre, vous donnerez un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre, vous donnerez un héritage plus petit. A chacun appartiendra ce que le sort lui assignera; vous tirerez au sort selon vos tribus patriarcales. |
| French Jerusalem 1998 | Vous le partagerez au sort entre vos clans. A celui qui est nombreux vous ferez une plus grande part d'héritage, à celui qui est moins nombreux vous ferez une plus petite part d'héritage. Là où le sort tombera pour chacun, là sera son domaine. Vous ferez le partage dans vos tribus. |
| French Machaira 2012 | Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d’héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d’héritage; chacun l’aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères. |
| French Martin 1744 | Or vous hériterez le pays par sort selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre, vous donnerez plus d'héritage; et à ceux qui sont en plus petit nombre, vous donnerez moins d'héritage; chacun aura selon qu'il lui sera échu par sort, et vous hériterez selon les Tribus de vos pères. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous tirerez au sort pour le répartir entre vos tribus et vos clans; vous assignerez aux clans des territoires plus ou moins vastes, selon leur importance, et chaque clan acceptera la part que le sort lui aura attribuée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous partagerez l'héritage du pays par le sort, selon vos clans. À ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez un héritage plus grand, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez un héritage plus petit. Chacun aura ce qui lui sera échu par le sort; vous en hériterez, selon les tribus de vos pères. |
| French OST (Ostervald) | Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères. |
| French OST - Osterwald | Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous tirerez au sort pour le partager entre vos tribus et vos clans. Pour un clan important, vous ferez une part plus grande. Pour un clan plus petit, vous ferez une part plus petite. Chaque clan acceptera la part que le sort lui a donnée. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et vous vous partagerez le pays au sort selon vos familles; aux plus nombreux vous adjugerez un lot plus étendu; aux moins nombreux, un lot plus restreint; l'emplacement échu par le sort à quelqu'un, c'est ce qu'il aura; vous vous le partagerez d'après vos Tribus patriarcales. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. A ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera attribué par tirage au sort. Vous le recevrez en propriété selon les tribus de vos ancêtres. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et vous la partagerez entre vous par le sort. Vous en donnerez une plus grande partie à ceux qui seront en plus grand nombre, et une moindre à ceux qui seront moins nombreux. Chacun recevra son héritage selon qu'il lui sera échu par le sort, et le partage s'en fera par tribus et par familles. |