Numbers 33:53 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous prendrez possession du pays et vous vous y établirez, car je vous ai donné le pays pour qu’il vous appartienne.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous prendrez possession de leur territoire et vous vous y installerez, car je vous l'ai donné, il vous appartient.
French (Catholique Crampon 1923) Vous prendrez possession du pays et vous l’habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
French (J.N. Darby) 1885 et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez, car je vous ai donné le pays pour le posséder.
French (La Bible expliquée) Vous prendrez possession de leur territoire et vous vous y installerez, car je vous l'ai donné, il vous appartient.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu'il soit votre propriété.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez: je vous ai donné le pays pour qu'il soit votre propriété.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et vous prendrez possession du pays et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour le posséder.
French Jerusalem 1998 Vous posséderez ce pays et vous y demeurerez, car je vous ai donné ce pays pour domaine.
French Machaira 2012 Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
French Martin 1744 Et rendez-vous maîtres du pays, et y habitez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu'il soit votre propriété.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous prendrez possession de leur territoire et vous vous y installerez, car je vous l'ai donné, il vous appartient.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous prendrez possession du pays et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu'il soit votre propriété.
French OST (Ostervald) Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
French OST - Osterwald Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous prendrez possession de leur pays et vous y habiterez. Je vous ai donné ce pays et il est à vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et vous occuperez le pays et vous y établirez, car je vous ai donné ce pays pour en prendre possession.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous prendrez possession du pays et vous vous y établirez, car je vous ai donné ce pays pour qu'il soit votre propriété.
French Vigouroux 1902 Bible pour purifier ainsi la terre, afin que vous y habitiez ; car je vous l'ai donnée afin que vous la possédiez ;