Numbers 33:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | qui enterraient tous leurs fils aînés que l’Eternel avait frappés pour exercer ses jugements contre leurs divinités. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Égyptiens enterraient alors leurs premiers-nés, qui étaient tous morts frappés par le Seigneur. En effet, le Seigneur avait exécuté ainsi sa sentence contre les dieux de l'Égypte. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et les Égyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et les Égyptiens enterraient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; et l'Éternel avait exécuté des jugements sur leurs dieux. |
| French (La Bible expliquée) | Les Égyptiens enterraient alors leurs premiers-nés, qui étaient tous morts frappés par le Seigneur. En effet, le Seigneur avait exécuté ainsi sa sentence contre les dieux de l'Égypte. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et les Egyptiens enterraient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Eternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | tandis que les Egyptiens ensevelissaient ceux que le Seigneur avait abattus parmi eux, tous les premiers-nés; le Seigneur exécutait ses jugements contre leurs dieux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les Egyptiens enterraient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; et l'Eternel exécutait des jugements sur leurs dieux. |
| French Jerusalem 1998 | Les Egyptiens ensevelissaient ceux des leurs que Yahvé avait frappés, tous les premiers-nés; Yahvé avait fait justice de leurs dieux. |
| French Machaira 2012 | Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que YEHOVAH avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; YEHOVAH avait même exercé des jugements sur leurs dieux. |
| French Martin 1744 | Et les Egyptiens ensevelissaient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, [savoir] tous les premiers-nés; même l'Eternel avait exercé ses jugements sur leurs dieux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et les Egyptiens enterraient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Eternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les Égyptiens enterraient alors leurs premiers-nés, qui étaient tous morts frappés par le Seigneur. En effet, le Seigneur avait exécuté ainsi sa sentence contre les dieux de l'Égypte. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux. |
| French OST (Ostervald) | Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel avait même exercé des jugements sur leurs dieux. |
| French OST - Osterwald | Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel avait même exercé des jugements sur leurs dieux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pendant ce temps, les Égyptiens enterrent leurs fils aînés, qui sont tous morts. Le Seigneur les a frappés pour condamner les dieux d’Égypte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | tandis que les Égyptiens donnaient la sépulture à ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, à tous les premiers-nés; et l'Éternel exerçait ses jugements sur leurs dieux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | tandis que les Egyptiens enterraient ceux que l'Eternel avait tués parmi eux, tous les premiers-nés. L'Eternel avait aussi exercé des jugements contre leurs dieux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | qui ensevelissaient leur premiers-nés, que le Seigneur avait frappés (car il avait exercé sa vengeance sur leurs dieux mêmes), |