Numbers 32:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est exactement ce qu’ont fait vos ancêtres quand je les ai envoyés de Qadesh-Barnéa pour explorer le pays. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vos pères ont commis la même faute autrefois, lorsque, de Cadès-Barnéa, je les ai envoyés explorer le pays de Canaan. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est ainsi qu’ont fait vos pères, quand je les envoyai de Cadès-Barné explorer le pays. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi firent vos pères lorsque je les envoyai de Kadès-Barnéa pour voir le pays: |
| French (La Bible expliquée) | Vos pères ont commis la même faute autrefois, lorsque, de Cadès-Barnéa, je les ai envoyés explorer le pays de Canaan. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est là ce qu'ont fait vos pères quand je les ai envoyés de Qadesh-Barnéa pour examiner le pays. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa voir le pays. |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi firent vos pères quand je les envoyai de Cadès-Barné voir le pays. |
| French Machaira 2012 | C’est ainsi que firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays. |
| French Martin 1744 | C'est ainsi que firent vos pères quand je les envoyai de Kadès-barné pour reconnaître le pays. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vos pères ont commis la même faute autrefois, lorsque, de Cadesh-Barnéa, je les ai envoyés explorer le pays de Canaan. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi firent vos pères quand je les envoyai de Qadech-Barnéa pour examiner le pays*. |
| French OST (Ostervald) | C'est ainsi que firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays. |
| French OST - Osterwald | C'est ainsi que firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Autrefois, vos pères ont fait la même faute quand je les ai envoyés se renseigner sur le pays de Canaan à partir de Cadès-Barnéa. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi firent vos pères, lorsque je les envoyai de Cadès-Barnéa explorer le pays: ils s'avancèrent jusqu'à la vallée d'Escol, et après avoir vu le pays, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C’est ce que vos pères ont fait quand je les ai envoyés de Kadès-Barnéa examiner le pays. |
| French Vigouroux 1902 Bible | N'est-ce pas ainsi qu'ont agi vos pères, lorsque je les envoyai de Cadèsbarné pour considérer ce pays ? |