Numbers 32:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Moïse répondit aux membres des deux tribus : Vous voulez rester ici pendant que vos compatriotes vont à la guerre ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Moïse leur répondit: «Comment? Vos compatriotes iraient se battre tandis que vous resteriez tranquillement ici?
French (Catholique Crampon 1923) Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: «Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, resterez-vous ici?
French (J.N. Darby) 1885 Et Moïse dit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, vous habiterez ici?
French (La Bible expliquée) Moïse leur répondit: « Comment? Vos compatriotes iraient se battre tandis que vous resteriez tranquillement ici?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, resterez-vous ici?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moïse dit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: Vos frères iraient à la guerre, et vous, vous resteriez ici!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Moïse dit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, resterez-vous ici?
French Jerusalem 1998 Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: "Vos frères iraient au combat et vous resteriez ici?
French Machaira 2012 Mais Moïse répondit aux enfants de Gad et aux enfants de Ruben: Vos frères iront-ils à la guerre, tandis que vous, vous demeurerez ici?
French Martin 1744 Mais Moïse répondit aux enfants de Gad, et aux enfants de Ruben: Vos frères iront-ils à la guerre, et vous demeurerez-vous ici?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, resterez-vous ici?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Moïse leur répondit: « Comment? Vos frères iraient se battre tandis que vous resteriez tranquillement ici?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Moïse répondit aux Gadites et aux Rubénites: Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, resterez-vous ici?
French OST (Ostervald) Mais Moïse répondit aux enfants de Gad et aux enfants de Ruben: Vos frères iront-ils à la guerre, tandis que vous, vous demeurerez ici?
French OST - Osterwald Mais Moïse répondit aux enfants de Gad et aux enfants de Ruben: Vos frères iront-ils à la guerre, tandis que vous, vous demeurerez ici?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moïse leur répond: « Quoi? Vos frères vont partir au combat et vous, vous allez rester ici?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: Vos frères marcheront-ils au combat, et vous, resterez-vous ici?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Moïse répondit aux Gadites et aux Rubénites: «Vos frères iraient à la guerre pendant que vous, vous resteriez ici?
French Vigouroux 1902 Bible Moïse leur répondit : Vos frères iront-ils au combat pendant que vous demeurerez ici (en repos) ?