Numbers 32:39 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les descendants de Makir, fils de Manassé, envahirent le pays de Galaad, le conquirent et dépossédèrent les Amoréens qui s’y trouvaient.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les descendants de Makir, fils de Manassé, gagnèrent la région de Galaad et s'en emparèrent. Ils en chassèrent les Amorites qui l'habitaient.
French (Catholique Crampon 1923) Les fils de Machir, fils de Manassé, allèrent contre Galaad et, s’en étant emparés, ils chassèrent les Amorrhéens qui y étaient.
French (J.N. Darby) 1885 -Et les fils de Makir, fils de Manassé, allèrent dans le pays de Galaad, et les prirent, et dépossédèrent les Amoréens qui y étaient.
French (La Bible expliquée) Les descendants de Makir, fils de Manassé, gagnèrent la région de Galaad et s'en emparèrent. Ils en chassèrent les Amorites qui l'habitaient.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les fils de Makir, fils de Manassé, marchèrent contre Galaad, et s'en emparèrent; ils chassèrent les Amoréens qui y étaient.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les fils de Makir, fils de Manassé, allèrent au Galaad et s'en emparèrent; ils dépossédèrent les Amorites qui s'y trouvaient.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les fils de Makir, fils de Manassé, marchèrent contre Galaad, et s'en emparèrent; et ils dépossédèrent les Amorrhéens, qui y étaient.
French Jerusalem 1998 Les fils de Makir, fils de Manassé, partirent en Galaad. Ils le conquirent et chassèrent les Amorites qui s'y trouvaient.
French Machaira 2012 Or, les enfants de Makir, fils de Manassé, allèrent en Galaad, et s’en emparèrent, et dépossédèrent les Amoréens qui y étaient.
French Martin 1744 Or les enfants de Makir, fils de Manassé, allèrent en Galaad, et le prirent, et dépossédèrent les Amorrhéens qui y étaient.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les fils de Makir, fils de Manassé, marchèrent contre Galaad, et s'en emparèrent; ils chassèrent les Amoréens qui y étaient.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les descendants de Makir, fils de Manassé, gagnèrent la région de Galaad et s'en emparèrent. Ils en chassèrent les Amorites qui l'habitaient.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les descendants de Makir, fils de Manassé, marchèrent contre Galaad et s'en emparèrent; ils dépossédèrent les Amoréens qui s'y trouvaient.
French OST (Ostervald) Or, les enfants de Makir, fils de Manassé, allèrent en Galaad, et s'en emparèrent, et dépossédèrent les Amoréens qui y étaient.
French OST - Osterwald Or, les enfants de Makir, fils de Manassé, allèrent en Galaad, et s'en emparèrent, et dépossédèrent les Amoréens qui y étaient.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les gens de la famille de Makir, fils de Manassé, vont dans la région de Galaad et ils la prennent. Ils chassent les Amorites qui habitent là.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les fils de Machir, fils de Manassé, marchèrent contre Galaad et s'en emparèrent et chassèrent les Amoréens qui y étaient établis.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les descendants de Makir, fils de Manassé, attaquèrent Galaad et s'en emparèrent. Ils chassèrent les Amoréens qui s’y trouvaient.
French Vigouroux 1902 Bible Et les enfants de Machir, fils de Manassé, entrèrent dans le pays de Galaad et le ravagèrent, après avoir tué les Amorrhéens qui l'habitaient.