Numbers 32:31 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les Rubénites et les Gadites déclarèrent : Nous ferons ce que l’Eternel a ordonné à tes serviteurs. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les hommes de Gad et de Ruben affirmèrent encore une fois: «Nous ferons ce que le Seigneur nous a dit! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent en disant: «Ce que Yahweh a dit à tes serviteurs, nous le ferons. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent, disant: Nous ferons ainsi que l'Éternel a dit à tes serviteurs; |
| French (La Bible expliquée) | Les hommes de Gad et de Ruben affirmèrent encore une fois: « Nous ferons ce que le Seigneur nous a dit! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent: Nous ferons ce que l'Eternel a dit à tes serviteurs. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent: Ce que le Seigneur nous a dit, nous le ferons. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent en disant: Ce que l'Eternel a dit à tes serviteurs, nous le ferons. |
| French Jerusalem 1998 | Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent: "Ce que Yahvé a dit à tes serviteurs, nous le ferons. |
| French Machaira 2012 | Et les enfants de Gad et les enfants de Ruben répondirent, en disant: Nous ferons ce que YEHOVAH a dit à tes serviteurs; |
| French Martin 1744 | Et les enfants de Gad, et les enfants de Ruben répondirent, en disant: Nous ferons ainsi que l'Eternel a parlé à tes serviteurs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent: Nous ferons ce que l'Eternel a dit à tes serviteurs. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les hommes de Gad et de Ruben affirmèrent encore une fois: « Nous ferons ce que le Seigneur nous a dit! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les Gadites et les Rubénites répondirent: Nous ferons ce que l'Éternel a dit à tes serviteurs. |
| French OST (Ostervald) | Et les enfants de Gad et les enfants de Ruben répondirent, en disant: Nous ferons ce que l'Éternel a dit à tes serviteurs; |
| French OST - Osterwald | Et les enfants de Gad et les enfants de Ruben répondirent, en disant: Nous ferons ce que l'Éternel a dit à tes serviteurs; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les hommes de Gad et de Ruben disent encore: « Nous ferons ce que le Seigneur nous a dit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent et dirent: Ce que l'Éternel a dit à tes serviteurs, nous le ferons. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les Gadites et les Rubénites répondirent: «Nous ferons ce que l'Eternel a dit à tes serviteurs. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les enfants de Gad et les enfants de Ruben répondirent : Nous ferons ce que le Seigneur a dit à ses serviteurs. |