Numbers 32:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Construisez-vous donc des villes pour vos familles et des enclos pour vos troupeaux ; puis tenez parole !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Construisez des villes pour vos familles et des enclos pour vos moutons et vos chèvres, mais n'oubliez pas de tenir votre promesse.» –
French (Catholique Crampon 1923) Construisez donc des villes pour vos enfants et des parcs pour vos troupeaux, et exécutez la parole qui est sortie de votre bouche.»
French (J.N. Darby) 1885 Bâtissez-vous des villes pour vos petits enfants, et des enclos pour vos troupeaux; et ce qui est sorti de votre bouche, faites-le.
French (La Bible expliquée) Construisez des villes pour vos familles et des enclos pour vos moutons et vos chèvres, mais n'oubliez pas de tenir votre promesse. » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Construisez des villes pour vos petits enfants et des parcs pour vos troupeaux, et faites ce que votre bouche a déclaré.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Bâtissez donc des villes pour vos familles et des enclos pour votre petit bétail, et faites ce qui est sorti de votre bouche.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Construisez-vous des villes pour vos enfants et des parcs pour vos troupeaux; et ce qui est sorti de votre bouche, exécutez-le.
French Jerusalem 1998 Construisez donc des villes pour vos enfants et des parcs pour votre petit bétail; mais ce que vous avez promis, faites-le."
French Machaira 2012 Bâtissez donc des villes pour vos petits enfants, et des parcs pour vos troupeaux, et faites ce que vous avez dit.
French Martin 1744 Bâtissez donc des villes pour vos familles; et des cloisons pour vos troupeaux, et faites ce que vous avez dit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Construisez des villes pour vos petits enfants et des parcs pour vos troupeaux, et faites ce que votre bouche a déclaré.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Construisez des villes pour vos familles et des enclos pour vos moutons et vos chèvres, mais n'oubliez pas de tenir votre promesse. » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Construisez des villes pour vos enfants et des enclos pour votre petit bétail, et faites ce que votre bouche a déclaré.
French OST (Ostervald) Bâtissez donc des villes pour vos petits enfants, et des parcs pour vos troupeaux, et faites ce que vous avez dit.
French OST - Osterwald Bâtissez donc des villes pour vos petits enfants, et des parcs pour vos troupeaux, et faites ce que vous avez dit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Bâtissez des villes pour vos familles et des enclos pour vos moutons et vos chèvres. Mais n’oubliez pas de tenir votre promesse. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Bâtissez-vous des villes pour vos enfants et des parcs pour vos troupeaux, et ce que votre bouche a promis, tenez-le.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Construisez des villes pour vos petits enfants et des enclos pour vos troupeaux, et faites ce que vous avez déclaré.»
French Vigouroux 1902 Bible Bâtissez donc des villes pour vos petits enfants, et faites des parcs et des étables pour vos brebis et pour vos troupeaux, et accomplissez ce que vous avez promis.