Numbers 32:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et si vous revenez seulement lorsque le pays sera soumis devant l’Eternel, alors vous aurez satisfait à vos obligations envers lui et envers Israël, et cette région-ci vous appartiendra en pleine propriété avec l’accord de l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et que le pays soit soumis à son autorité. Après quoi vous pourrez rentrer chez vous, car vous serez sans reproches envers le Seigneur et envers les autres Israélites. Alors le pays situé de ce côté-ci du Jourdain vous appartiendra, avec l'accord du Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et que vous ne reveniez qu’après que le pays aura été soumis devant Yahweh, vous serez sans reproche devant Yahweh et devant Israël, et cette contrée-ci sera votre propriété devant Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et que le pays soit subjugué devant l'Éternel, et qu'ensuite vous vous en retourniez, alors vous serez innocents, envers l'Éternel et envers Israël; et ce pays-ci sera votre possession devant l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | et que le pays soit soumis à son autorité. Après quoi vous pourrez rentrer chez vous, car vous serez sans reproches envers le Seigneur et envers les autres Israélites. Alors le pays situé de ce côté-ci du Jourdain vous appartiendra, avec l'accord du Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et si vous revenez seulement après que le pays aura été soumis devant l'Eternel, -vous serez alors sans reproche vis-à-vis de l'Eternel et vis-à-vis d'Israël, et cette contrée-ci sera votre propriété devant l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | si vous revenez seulement après que le pays aura été soumis devant le Seigneur, vous serez alors quittes envers le Seigneur et envers Israël, et ce pays-ci sera votre propriété devant le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et que vous ne reveniez qu'après que le pays sera soumis devant l'Eternel, vous serez quittes envers l'Eternel et envers Israël, et ce pays sera votre propriété devant l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | alors, quand le pays aura été soumis à Yahvé, vous pourrez vous en retourner; vous serez quittes envers Yahvé et envers Israël, et ce pays-ci sera votre propriété devant Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Et que le pays soit soumis devant YEHOVAH; et qu’ensuite vous vous en retourniez; alors vous serez innocents envers YEHOVAH et envers Israël, et ce pays vous appartiendra pour le posséder devant YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et que le pays soit subjugué devant l'Eternel, et qu'ensuite vous vous en retourniez, alors vous serez innocents envers l'Eternel, et envers Israël; et ce pays-ci vous appartiendra pour le posséder devant l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et si vous revenez seulement après que le pays aura été soumis devant l'Eternel, vous serez alors sans reproche vis-à-vis de l'Eternel et vis-à-vis d'Israël, et cette contrée-ci sera votre propriété devant l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et que le pays soit soumis à son autorité. Après quoi vous pourrez rentrer chez vous, car vous serez sans reproches envers le Seigneur et envers les autres Israélites. Alors le pays situé de ce côté-ci du Jourdain vous appartiendra, avec l'accord du Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et si vous revenez seulement après que le pays aura été soumis devant l'Éternel, vous serez alors quittes envers l'Éternel et envers Israël, et cette contrée-ci sera votre propriété devant l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et que le pays soit soumis devant l'Éternel; et qu'ensuite vous vous en retourniez; alors vous serez innocents envers l'Éternel et envers Israël, et ce pays vous appartiendra pour le posséder devant l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Et que le pays soit soumis devant l'Éternel; et qu'ensuite vous vous en retourniez; alors vous serez innocents envers l'Éternel et envers Israël, et ce pays vous appartiendra pour le posséder devant l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que le pays soit sous son pouvoir. Ensuite, vous pourrez revenir chez vous. Vous serez sans reproches envers le Seigneur et envers le reste du peuple d’Israël. Alors le pays situé de ce côté du Jourdain sera à vous, avec l’accord du Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et si vous revenez seulement alors, vous serez quittes envers l'Éternel et envers Israël et ce pays vous appartiendra en propre devant l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et si vous ne revenez qu’une fois le pays soumis à l'Eternel, vous serez alors sans reproche vis-à-vis de l'Eternel et vis-à-vis d'Israël, et cette région-ci sera votre propriété devant l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et que tout le pays lui soit assujetti ; et alors vous serez irréprochables devant le Seigneur et devant Israël, et vous posséderez, avec l'assistance du Seigneur, les terres que vous désirez. |