Numbers 32:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quant à nous, nous nous armerons sans tarder pour marcher à la tête des Israélites, jusqu’à ce que nous les ayons fait entrer dans le territoire qui leur revient. Nos familles seules resteront dans les villes fortifiées où elles seront à l’abri des habitants du pays. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ensuite nous nous empresserons de prendre les armes et nous passerons en tête des autres Israélites pour les mener dans le pays qui leur est attribué. Pendant ce temps, nos familles seront dans des villes fortifiées, à l'abri des habitants de ce pays. |
| French (Catholique Crampon 1923) | mais nous nous armerons sans tarder pour marcher devant les enfants d’Israël, jusqu’à ce que nous les ayons introduits dans le lieu qu’ils doivent occuper, et nos enfants demeureront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et nous nous équiperons promptement pour marcher devant les fils d'Israël, jusqu'à ce que nous les ayons introduits en leur lieu; et nos petits enfants habiteront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays. |
| French (La Bible expliquée) | Ensuite nous nous empresserons de prendre les armes et nous passerons en tête des autres Israélites pour les mener dans le pays qui leur est attribué. Pendant ce temps, nos familles seront dans des villes fortifiées, à l'abri des habitants de ce pays. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | puis nous nous équiperons en hâte pour marcher devant les enfants d'Israël, jusqu'à ce que nous les ayons introduits dans le lieu qui leur est destiné; et nos petits enfants demeureront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | puis nous prendrons aussitôt les armes à la tête des Israélites, jusqu'à ce que nous les ayons amenés dans leur lieu; nos familles habiteront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et pour nous, nous nous armerons sans tarder pour marcher devant les fils d'Israël, jusqu'à ce que nous les ayons fait entrer chez eux; et nos enfants demeureront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays. |
| French Jerusalem 1998 | Mais nous-mêmes, nous prendrons les armes à la tête des Israélites, jusqu'à ce que nous ayons pu les conduire au lieu qui leur est destiné; ce sont nos petits enfants qui resteront dans les villes fortes, à l'abri des habitants du pays. |
| French Machaira 2012 | Puis nous nous équiperons promptement pour marcher devant les enfants d’Israël, jusqu’à ce que nous les ayons fait entrer dans leur lieu; mais nos petits enfants demeureront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays. |
| French Martin 1744 | Et nous nous équiperons pour marcher promptement devant les enfants d'Israël, jusqu'à ce que nous les ayons introduits en leur lieu; mais nos familles demeureront dans les villes murées, à cause des habitants du pays. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | puis nous nous équiperons en hâte pour marcher devant les enfants d'Israël, jusqu'à ce que nous les ayons introduits dans le lieu qui leur est destiné; et nos petits enfants demeureront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ensuite nous nous empresserons de prendre les armes et nous passerons en tête des autres Israélites pour les mener dans le pays qui leur est attribué. Pendant ce temps, nos familles seront dans des villes fortifiées, à l'abri des habitants de ce pays. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | puis nous nous équiperons en hâte pour marcher devant les Israélites, jusqu'à ce que nous les ayons introduits dans le lieu qui leur est destiné; nos enfants demeureront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays. |
| French OST (Ostervald) | Puis nous nous équiperons promptement pour marcher devant les enfants d'Israël, jusqu'à ce que nous les ayons fait entrer dans leur lieu; mais nos petits enfants demeureront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays. |
| French OST - Osterwald | Puis nous nous équiperons promptement pour marcher devant les enfants d'Israël, jusqu'à ce que nous les ayons fait entrer dans leur lieu; mais nos petits enfants demeureront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis nous prendrons rapidement les armes et nous marcherons devant les autres Israélites pour les faire entrer chez eux. Nos familles resteront ici dans les villes protégées, à l’abri des habitants de ce pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais nous-mêmes, de suite nous marcherons armés en tête des enfants d'Israël jusqu'à ce que nous les ayons introduits dans leur séjour; et nos enfants demeureront dans les villes fortifiées contre les habitants du pays. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis nous-mêmes, nous nous empresserons de prendre les armes pour marcher en tête des Israélites jusqu'à ce que nous les ayons fait entrer chez eux. Quant à nos petits enfants, ils resteront dans les villes fortifiées à cause des habitants du pays. |
| French Vigouroux 1902 Bible | mais, pour nous, nous marcherons armés et prêts à combattre à la tête des enfants d'Israël, jusqu'à ce que nous les ayons mis en possession des lieux où ils doivent s'établir. Cependant nos petits enfants demeureront dans les villes ceintes de murailles, avec tout ce que nous pouvons avoir de bien, afin qu'ils ne soient point exposés aux embûches des gens du pays. |