Numbers 32:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car si vous refusez de lui obéir, il vous laissera encore traîner dans ce désert et vous causerez la perte de tout ce peuple. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si vous, hommes de Ruben et de Gad, vous êtes infidèles au Seigneur, il prolongera le séjour du peuple d'Israël dans le désert; vous aurez ainsi causé sa perte.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car si vous refusez de le suivre, il continuera de laisser Israël au désert, et vous causerez la ruine de tout ce peuple.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si vous vous détournez de lui, il le laissera encore dans le désert, et vous détruirez tout ce peuple. |
| French (La Bible expliquée) | Si vous, hommes de Ruben et de Gad, vous êtes infidèles au Seigneur, il prolongera le séjour du peuple d'Israël dans le désert; vous aurez ainsi causé sa perte. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car, si vous vous détournez de lui, il continuera de laisser Israël au désert, et vous causerez la perte de tout ce peuple. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En effet, si vous cessez de le suivre, il prolongera encore le séjour d'Israël au désert, et vous aurez causé la perte de tout ce peuple! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Puisque vous vous détournez de lui, il continuera de le laisser au désert, et vous causerez la ruine de tout ce peuple. |
| French Jerusalem 1998 | Si vous vous détournez de lui, il fera durer encore le séjour au désert, et vous aurez causé la perte de tout ce peuple." |
| French Machaira 2012 | Car si vous vous détournez de lui, il continuera encore à laisser ce peuple dans le désert, et vous le ferez périr tout entier. |
| French Martin 1744 | Que si vous vous détournez de lui, il continuera encore à le laisser au désert, et vous ferez détruire tout ce peuple. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car, si vous vous détournez de lui, il continuera de laisser Israël au désert, et vous causerez la perte de tout ce peuple. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si vous, hommes de Ruben et de Gad, vous êtes infidèles au Seigneur, il prolongera le séjour du peuple d'Israël dans le désert; vous aurez ainsi causé sa perte. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car, si vous vous détournez de lui, il continuera de laisser Israël au désert, et vous causerez la perte de tout ce peuple. |
| French OST (Ostervald) | Car si vous vous détournez de lui, il continuera encore à laisser ce peuple dans le désert, et vous le ferez périr tout entier. |
| French OST - Osterwald | Car si vous vous détournez de lui, il continuera encore à laisser ce peuple dans le désert, et vous le ferez périr tout entier. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, si vous n’obéissez pas au Seigneur, vous, gens de Ruben et de Gad, il laissera encore notre peuple dans le désert. De cette façon, vous aurez causé sa perte. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si vous lui faites défection, Il le laissera plus longtemps encore dans le désert, et vous entraînerez la perte de tout ce peuple. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, si vous vous détournez de lui, il continuera de laisser Israël dans le désert et vous provoquerez ainsi la perte de tout ce peuple.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que si vous ne voulez point suivre le Seigneur, il abandonnera le peuple dans ce désert, et vous serez la cause de la mort de tout ce peuple. |