Numbers 31:42 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quant à la moitié attribuée à la communauté des Israélites que Moïse avait mise à part de celle des combattants qui avaient fait la campagne,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La part attribuée au reste de la communauté d'Israël était l'équivalent de celle des combattants. Elle comprenait 337 500 moutons et chèvres,
French (Catholique Crampon 1923) Quant à la moitié revenant aux enfants d’Israël, que Moïse avait séparée de celle des combattants,
French (J.N. Darby) 1885 Et de la moitié qui revenait aux fils d'Israël, que Moïse avait séparée de celle des hommes qui avaient été à la guerre,
French (La Bible expliquée) La part attribuée au reste de la communauté d'Israël était l'équivalent de celle des combattants. Elle comprenait 337 500 moutons et chèvres,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La moitié qui revenait aux enfants d'Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l'armée,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La moitié qui revenait aux Israélites et que Moïse mit à part de celle qui revenait aux hommes de l'armée,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quant à la moitié revenant aux fils d'Israël, que Moïse avait séparée de celle des hommes qui étaient allés à la guerre,
French Jerusalem 1998 Quant à la moitié qui revenait aux Israélites, et que Moïse avait séparée de celle des combattants,
French Machaira 2012 Puis, de la moitié appartenant aux enfants d’Israël, que Moïse avait séparée de celle des hommes qui étaient allés à la guerre,
French Martin 1744 Et de l'autre moitié qui appartenait aux enfants d'Israël, laquelle Moïse avait tirée des hommes qui étaient allés à la guerre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La moitié qui revenait aux enfants d'Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l'armée,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La part attribuée au reste de la communauté d'Israël était l'équivalent de celle des combattants. Elle comprenait 337 500 moutons et chèvres,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La moitié (qui revenait) aux Israélites et que Moïse mit à part de celle des hommes de l'armée,
French OST (Ostervald) Puis, de la moitié appartenant aux enfants d'Israël, que Moïse avait séparée de celle des hommes qui étaient allés à la guerre,
French OST - Osterwald Puis, de la moitié appartenant aux enfants d'Israël, que Moïse avait séparée de celle des hommes qui étaient allés à la guerre,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La part donnée aux autres Israélites est aussi grande que celle des combattants. Elle comprend: 337 500 moutons et chèvres,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et sur la moitié échue aux enfants d'Israël, que Moïse avait séparée de celle des gens de guerre,
French S21 2007 (Bible Segond 21) La moitié qui revenait aux Israélites, séparée par Moïse de celle des hommes de l'armée,
French Vigouroux 1902 Bible qu'il tira de la moitié du butin des enfants d'Israël, mise à part pour ceux qui avaient combattu.