Numbers 31:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ensuite tu partageras ce butin en deux moitiés, l’une sera pour les combattants qui ont pris part à l’expédition, l’autre pour le reste de la communauté.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu en feras ensuite deux parts égales, l'une pour ceux qui ont été mobilisés et ont pris part au combat, l'autre pour le reste de la communauté.
French (Catholique Crampon 1923) et partage les dépouilles entre les combattants qui sont allés à la guerre et toute l’assemblée.
French (J.N. Darby) 1885 et partage le butin par moitié entre ceux qui ont pris part à la guerre, qui sont allés à l'armée, et toute l'assemblée.
French (La Bible expliquée) Tu en feras ensuite deux parts égales, l'une pour ceux qui ont été mobilisés et ont pris part au combat, l'autre pour le reste de la communauté.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l'armée et toute l'assemblée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Partage les prises de guerre entre les combattants qui ont pris les armes d'une part, et toute la communauté d'autre part.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tu partageras les captures entre les combattants qui sont allés à la guerre et toute l'assemblée.
French Jerusalem 1998 Puis tu partageras les prises, par moitié, entre les combattants qui ont fait la campagne et l'ensemble de la communauté.
French Machaira 2012 Et partage le butin entre les combattants qui sont allés à la guerre et toute l’assemblée.
French Martin 1744 Et partage par moitié le butin entre les combattants qui sont allés à la guerre, et toute l'assemblée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l'armée et toute l'assemblée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu en feras ensuite deux parts égales, l'une pour ceux qui ont été mobilisés et qui ont pris part au combat, l'autre pour le reste de la communauté.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Partage les prises de guerre entre les combattants qui ont pris les armes et toute la communauté.
French OST (Ostervald) Et partage le butin entre les combattants qui sont allés à la guerre et toute l'assemblée.
French OST - Osterwald Et partage le butin entre les combattants qui sont allés à la guerre et toute l'assemblée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu partageras ces biens en deux parts: l’une pour les soldats qui sont allés au combat, l’autre pour le reste de la communauté.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et partage les dépouilles entre les gens de guerre qui ont fait la campagne, et toute l'Assemblée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Partage les prises de guerre entre les combattants qui sont allés à l'armée et toute l'assemblée.
French Vigouroux 1902 Bible et partage le butin également entre ceux qui ont combattu, et qui ont été à la guerre, et tout le reste du peuple.