Numbers 31:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ensuite tu partageras ce butin en deux moitiés, l’une sera pour les combattants qui ont pris part à l’expédition, l’autre pour le reste de la communauté. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu en feras ensuite deux parts égales, l'une pour ceux qui ont été mobilisés et ont pris part au combat, l'autre pour le reste de la communauté. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et partage les dépouilles entre les combattants qui sont allés à la guerre et toute l’assemblée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et partage le butin par moitié entre ceux qui ont pris part à la guerre, qui sont allés à l'armée, et toute l'assemblée. |
| French (La Bible expliquée) | Tu en feras ensuite deux parts égales, l'une pour ceux qui ont été mobilisés et ont pris part au combat, l'autre pour le reste de la communauté. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l'armée et toute l'assemblée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Partage les prises de guerre entre les combattants qui ont pris les armes d'une part, et toute la communauté d'autre part. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tu partageras les captures entre les combattants qui sont allés à la guerre et toute l'assemblée. |
| French Jerusalem 1998 | Puis tu partageras les prises, par moitié, entre les combattants qui ont fait la campagne et l'ensemble de la communauté. |
| French Machaira 2012 | Et partage le butin entre les combattants qui sont allés à la guerre et toute l’assemblée. |
| French Martin 1744 | Et partage par moitié le butin entre les combattants qui sont allés à la guerre, et toute l'assemblée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l'armée et toute l'assemblée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu en feras ensuite deux parts égales, l'une pour ceux qui ont été mobilisés et qui ont pris part au combat, l'autre pour le reste de la communauté. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Partage les prises de guerre entre les combattants qui ont pris les armes et toute la communauté. |
| French OST (Ostervald) | Et partage le butin entre les combattants qui sont allés à la guerre et toute l'assemblée. |
| French OST - Osterwald | Et partage le butin entre les combattants qui sont allés à la guerre et toute l'assemblée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu partageras ces biens en deux parts: l’une pour les soldats qui sont allés au combat, l’autre pour le reste de la communauté. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et partage les dépouilles entre les gens de guerre qui ont fait la campagne, et toute l'Assemblée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Partage les prises de guerre entre les combattants qui sont allés à l'armée et toute l'assemblée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et partage le butin également entre ceux qui ont combattu, et qui ont été à la guerre, et tout le reste du peuple. |