Numbers 31:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le prêtre Eléazar dit aux soldats de l’armée qui revenaient de la bataille : Voici les dispositions de la Loi que l’Eternel a donnée à Moïse :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis le prêtre Élazar dit aux hommes qui avaient participé au combat: «Voici les règles que le Seigneur a communiquées à Moïse:
French (Catholique Crampon 1923) Eléazar, le prêtre, dit aux hommes de guerre qui étaient allés au combat: «Voici ce qui est commandé par la loi que Yahweh a prescrite à Moïse:
French (J.N. Darby) 1885 Et Éléazar, le sacrificateur, dit aux hommes de l'armée, qui étaient allés à la guerre: C'est ici le statut de la loi que l'Éternel a commandée à Moïse:
French (La Bible expliquée) Puis le prêtre Élazar dit aux hommes qui avaient participé au combat: « Voici les règles que le Seigneur a communiquées à Moïse:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le sacrificateur Eléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre: Voici ce qui est ordonné par la loi que l'Eternel a prescrite à Moïse.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Eléazar, le prêtre, dit aux soldats qui étaient allés au combat: Voici ce que prescrit la loi que le Seigneur a donnée à Moïse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Eléazar le sacrificateur dit aux hommes de la troupe qui étaient allés à la guerre: Voici l'ordonnance de la loi que l'Eternel a prescrite à Moïse:
French Jerusalem 1998 Eléazar le prêtre dit aux combattants qui revenaient de cette campagne: "Voici un article de la Loi que Yahvé a prescrite à Moïse.
French Machaira 2012 Et Éléazar, le sacrificateur, dit aux hommes de l’armée qui étaient allés à la guerre: Voici l’ordonnance de la loi que YEHOVAH a commandée à Moïse.
French Martin 1744 Et Eléazar le Sacrificateur dit aux hommes de guerre qui étaient allés à la bataille: Voici l'ordonnance et la Loi que l'Eternel a commandée à Moïse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le sacrificateur Eléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre: Voici ce qui est ordonné par la loi que l'Eternel a prescrite à Moïse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis le prêtre Éléazar dit aux hommes qui avaient participé au combat: « Voici les règles que le Seigneur a communiquées à Moïse:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le sacrificateur Éléazar dit aux soldats qui étaient allés au combat: Voici ce qui est prescrit par la loi que l'Éternel a ordonnée à Moïse.
French OST (Ostervald) Et Éléazar, le sacrificateur, dit aux hommes de l'armée qui étaient allés à la guerre: Voici l'ordonnance de la loi que l'Éternel a commandée à Moïse.
French OST - Osterwald Et Éléazar, le sacrificateur, dit aux hommes de l'armée qui étaient allés à la guerre: Voici l'ordonnance de la loi que l'Éternel a commandée à Moïse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, le prêtre Élazar dit aux soldats qui sont allés au combat: « Voici les règles que le Seigneur a données à Moïse:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors le Prêtre Eléazar dit aux hommes de guerre qui avaient fait la campagne: Voici le texte de la loi que l'Éternel a prescrite à Moïse :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le prêtre Eléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre: «Voici ce qu’ordonne la prescription que l'Eternel a transmise à Moïse:
French Vigouroux 1902 Bible Le grand-prêtre Eléazar parla aussi en ces termes aux gens de l'armée qui avaient combattu : Voici ce qu'ordonne la loi que le Seigneur a donnée à Moïse.