Numbers 31:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Maintenant donc, tuez tous les garçons et toutes les femmes qui ont déjà partagé la couche d’un homme.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Eh bien maintenant, tuez tous les garçons, de même que toutes les femmes qui ont été mariées.
French (Catholique Crampon 1923) Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu la couche d’un homme;
French (J.N. Darby) 1885 Et maintenant, tuez tous les mâles parmi les enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme, en couchant avec lui;
French (La Bible expliquée) Eh bien maintenant, tuez tous les garçons, de même que toutes les femmes qui ont été mariées.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maintenant, tuez tout mâle et tuez toute femme qui a couché avec un homme en ayant des relations avec lui;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et maintenant tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme;
French Jerusalem 1998 Tuez donc tous les enfants mâles. Tuez aussi toutes les femmes qui ont connu un homme en partageant sa couche.
French Machaira 2012 Maintenant donc tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui aura eu compagnie d’homme;
French Martin 1744 Or maintenant tuez tous les mâles d'entre les petits enfants, et tuez toute femme qui aura eu compagnie d'homme.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Eh bien maintenant, tuez tous les garçons, de même que toutes les femmes qui ont été mariées.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Maintenant, tuez tout garçon parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;
French OST (Ostervald) Maintenant donc tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui aura eu compagnie d'homme;
French OST - Osterwald Maintenant donc tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui aura eu compagnie d'homme;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Eh bien, maintenant, tuez tous les garçons et toutes les femmes qui ont été mariées.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Maintenant donc tuez tous les mâles parmi les enfants et tuez toute femme qui aura connu un homme en cohabitation;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Maintenant, tuez tout garçon parmi les petits enfants et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui.
French Vigouroux 1902 Bible Tuez donc tous les mâles, d'entre les enfants même, et faites mourir les femmes dont les hommes se sont approchés ;