Numbers 31:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Maintenant donc, tuez tous les garçons et toutes les femmes qui ont déjà partagé la couche d’un homme. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Eh bien maintenant, tuez tous les garçons, de même que toutes les femmes qui ont été mariées. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu la couche d’un homme; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et maintenant, tuez tous les mâles parmi les enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme, en couchant avec lui; |
| French (La Bible expliquée) | Eh bien maintenant, tuez tous les garçons, de même que toutes les femmes qui ont été mariées. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant, tuez tout mâle et tuez toute femme qui a couché avec un homme en ayant des relations avec lui; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et maintenant tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme; |
| French Jerusalem 1998 | Tuez donc tous les enfants mâles. Tuez aussi toutes les femmes qui ont connu un homme en partageant sa couche. |
| French Machaira 2012 | Maintenant donc tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui aura eu compagnie d’homme; |
| French Martin 1744 | Or maintenant tuez tous les mâles d'entre les petits enfants, et tuez toute femme qui aura eu compagnie d'homme. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Eh bien maintenant, tuez tous les garçons, de même que toutes les femmes qui ont été mariées. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant, tuez tout garçon parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui; |
| French OST (Ostervald) | Maintenant donc tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui aura eu compagnie d'homme; |
| French OST - Osterwald | Maintenant donc tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui aura eu compagnie d'homme; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Eh bien, maintenant, tuez tous les garçons et toutes les femmes qui ont été mariées. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Maintenant donc tuez tous les mâles parmi les enfants et tuez toute femme qui aura connu un homme en cohabitation; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Maintenant, tuez tout garçon parmi les petits enfants et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tuez donc tous les mâles, d'entre les enfants même, et faites mourir les femmes dont les hommes se sont approchés ; |