Numbers 31:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils emportèrent tout leur butin et toutes les personnes et les bêtes qu’ils avaient capturées, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | puis s'en allèrent avec le butin, les gens et les bêtes dont ils s'étaient emparés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ayant pris tout le butin et toutes les dépouilles, gens et bestiaux, |
| French (J.N. Darby) 1885 | et ils emportèrent tout le butin et tout ce qu'ils avaient pris, en hommes et en bêtes; |
| French (La Bible expliquée) | puis s'en allèrent avec le butin, les gens et les bêtes dont ils s'étaient emparés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils prirent tout le butin, toutes les prises de guerre, les humains et les bêtes; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils prirent tout le butin qu'ils avaient fait et tout ce qu'ils avaient pris en gens et en bestiaux; |
| French Jerusalem 1998 | Puis, prenant tout leur butin, tout ce qu'ils avaient capturé, bêtes et gens, |
| French Machaira 2012 | Et ils prirent toutes les dépouilles, et tout le butin, en hommes et en bétail; |
| French Martin 1744 | Et ils prirent tout le butin et tout le pillage, tant des hommes que du bétail. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | puis ils s'en allèrent avec le butin, les gens et les bêtes dont ils s'étaient emparés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils sortirent toutes les dépouilles et toutes les prises de guerre, personnes et bêtes; |
| French OST (Ostervald) | Et ils prirent toutes les dépouilles, et tout le butin, en hommes et en bétail; |
| French OST - Osterwald | Et ils prirent toutes les dépouilles, et tout le butin, en hommes et en bétail; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis ils emmènent tous les biens, les personnes et les animaux qu’ils ont pris. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils emportèrent tout le butin et toutes les dépouilles en hommes et en bestiaux, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils prirent tout le butin et toutes les prises de guerre, tant personnes que bêtes, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ayant emmené leur butin et tout ce qu'ils avaient pris, tant les hommes que les animaux, |