Numbers 30:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si un homme fait un vœu à l’Eternel, ou s’il prend certains engagements par serment, il ne violera pas sa parole ; il agira conformément à ce qu’il a dit. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Quand un homme fait le vœu de présenter une offrande au Seigneur, ou s'engage par un serment à s'abstenir de quelque chose, il ne doit pas manquer à sa parole, mais il doit agir scrupuleusement comme il l'a promis. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si un homme fait un vœu à Yahweh ou s’il fait un serment pour s’imposer à soi-même un engagement, il ne violera point sa parole; tout ce qui est sorti de sa bouche, il le fera. |
| French (J.N. Darby) 1885 | (30:4) Et si une femme a fait un voeu à l'Éternel, et qu'elle se soit liée par une obligation dans la maison de son père, dans sa jeunesse, |
| French (La Bible expliquée) | « Quand un homme fait le vœu de présenter une offrande au Seigneur, ou s'engage par un serment à s'abstenir de quelque chose, il ne doit pas manquer à sa parole, mais il doit agir scrupuleusement comme il l'a promis. Dans ces prescriptions très juridiques, on peut s'étonner que la femme dépende toujours d'un homme, soit de son père, soit de son mari, sauf si elle est devenue veuve ou divorcée (v. 10). Mais on remarque aussi qu'une femme, comme un homme (v. 3), peut prendre des initiatives sans en demander la permission: le silence du père ou du mari vaut approbation au bout d'une journée seulement. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsqu'une femme, dans sa jeunesse et à la maison de son père, fera un voeu à l'Eternel et se liera par un engagement, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsqu'un homme fera un vœu au Seigneur, ou un serment pour se lier par un engagement, il ne profanera pas sa parole; il fera exactement ce qui est sorti de sa bouche. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et si une femme fait un vœu à l'Eternel, et qu'elle se lie par un engagement, dans la maison de son père, pendant sa jeunesse, |
| French Jerusalem 1998 | Si un homme fait un voeu à Yahvé ou prend par serment un engagement formel, il ne violera pas sa parole: tout ce qui est sorti de sa bouche, il l'exécutera. |
| French Machaira 2012 | (30-4) Mais quand une femme aura fait un vœu à YEHOVAH, et qu’elle se sera imposé une obligation, en sa jeunesse, dans la maison de son père; |
| French Martin 1744 | Quand un homme aura fait un vœu à l'Eternel, ou qu'il se sera engagé par serment, s'obligeant expressément sur son âme, il ne violera point sa parole, [mais] il fera selon toutes les choses qui seront sorties de sa bouche. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsqu'un homme fera un vœu à l'Eternel, ou un serment pour se lier par un engagement, il ne violera point sa parole, il agira selon tout ce qui est sorti de sa bouche. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Quand une personne fait un vœu ou s'engage par un serment à s'abstenir de quelque chose, elle ne doit pas manquer à sa parole, mais elle doit agir exactement comme elle l'a promis. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsqu'un homme fera un vœu à l'Éternel ou un serment pour se lier par un engagement, il ne violera pas sa parole, il agira selon tout ce qui est sorti de sa bouche. |
| French OST (Ostervald) | Quand un homme aura fait un vœu à l'Éternel, ou se sera par serment imposé une obligation à lui-même, il ne violera point sa parole; il fera selon tout ce qui est sorti de sa bouche. |
| French OST - Osterwald | Mais quand une femme aura fait un vœu à l'Éternel, et qu'elle se sera imposé une obligation, en sa jeunesse, dans la maison de son père; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand une personne fait le vœu d’offrir quelque chose au Seigneur, ou bien quand elle jure de se priver de quelque chose, elle ne doit pas manquer à sa parole. Elle doit faire exactement ce qu’elle a promis. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et quand une femme aura fait un vœu à l'Éternel, et se sera, dans la maison de son père pendant son jeune âge, liée par un engagement, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | *Lorsqu'un homme fera un vœu à l'Eternel ou un serment en se liant par un engagement, il ne violera pas sa parole. Il agira conformément à tout ce qui est sorti de sa bouche. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si un homme a fait un vœu au Seigneur, ou s'est lié par un serment, il ne manquera point à sa parole, mais il accomplira tout ce qu'il aura promis. |