Numbers 3:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils prendront soin de tous les ustensiles de la tente de la Rencontre et seront au service des Israélites pour accomplir les tâches relatives au tabernacle.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils s'occuperont des accessoires de la tente et accompliront, au service des Israélites, les tâches relatives à la demeure.
French (Catholique Crampon 1923) Ils seront chargés de tous les ustensiles de la tente de réunion, et de ce qui est commis à la charge des enfants d’Israël: ils feront ainsi le service de la Demeure. Tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils;
French (J.N. Darby) 1885 et ils auront la charge de tous les ustensiles de la tente d'assignation, et de ce qui se rapporte au service des fils d'Israël, pour faire le service du tabernacle.
French (La Bible expliquée) Ils s'occuperont des accessoires de la tente et accompliront, au service des Israélites, les tâches relatives à la demeure.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils auront le soin de tous les ustensiles de la tente d'assignation, et de ce qui est remis à la garde des enfants d'Israël: ils feront le service du tabernacle.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils seront responsables de tous les ustensiles de la tente de la Rencontre et assureront le service pour les Israélites: ils accompliront le service de la Demeure.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils auront la charge de tous les ustensiles du culte, de la Tente d'assignation, et de ce que doivent conserver les fils d'Israël, et ils feront ainsi le service du Tabernacle.
French Jerusalem 1998 Ils auront soin de tout le mobilier de la Tente du Rendez-vous, et ils assumeront la charge qui incombe aux Israélites en faisant le service de la Demeure.
French Machaira 2012 Et qu’ils soignent tous les ustensiles du tabernacle d’assignation, et ce qui leur sera confié par les enfants d’Israël, pour faire le service du Tabernacle.
French Martin 1744 Et qu'ils gardent tous les ustensiles du Tabernacle d'assignation, et ce qui leur sera donné en charge par les enfants d'Israël, pour faire le service du Tabernacle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils auront le soin de tous les ustensiles de la tente d'assignation, et de ce qui est remis à la garde des enfants d'Israël: ils feront le service du tabernacle.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils s'occuperont des accessoires de la tente et accompliront, au service des Israélites, les tâches relatives à la demeure.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils auront la garde de tous les ustensiles de la tente de la Rencontre et de ce qui est remis à la garde des Israélites: ils s'emploieront au service du tabernacle.
French OST (Ostervald) Et qu'ils soignent tous les ustensiles du tabernacle d'assignation, et ce qui leur sera confié par les enfants d'Israël, pour faire le service de la Demeure.
French OST - Osterwald Et qu'ils soignent tous les ustensiles du tabernacle d'assignation, et ce qui leur sera confié par les enfants d'Israël, pour faire le service du Tabernacle.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils prendront soin de tous les objets de la tente de la rencontre. Et ils seront au service des Israélites, pour s’occuper de la tente sacrée.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ils auront le soin de tous les meubles de la Tente du Rendez-vous et de ce que devraient soigner les enfants d'Israël, afin de faire le service de la Résidence.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils auront la responsabilité de tous les ustensiles de la tente de la rencontre et assumeront la tâche des Israélites en effectuant le service du tabernacle.
French Vigouroux 1902 Bible qu'ils aient en garde les ustensiles (vases) du tabernacle, et qu'ils rendent tous les services qui regardent le saint ministère.