Numbers 3:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils seront à son service et au service de toute la communauté devant la tente de la Rencontre, pour accomplir les tâches relatives au tabernacle. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils exerceront leur ministère devant la tente de la rencontre au service d'Aaron et de toute la communauté d'Israël, et ils accompliront les tâches relatives à la demeure sacrée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils auront la charge de tout ce qui est commis à sa charge et à la charge de toute l’assemblée, devant la tente de réunion, faisant ainsi le service de la Demeure. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et qu'ils accomplissent ce qui appartient à son service, et au service de toute l'assemblée, devant la tente d'assignation, pour faire le service du tabernacle; |
| French (La Bible expliquée) | Ils exerceront leur ministère devant la tente de la rencontre au service d'Aaron et de toute la communauté d'Israël, et ils accompliront les tâches relatives à la demeure sacrée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils auront le soin de ce qui est remis à sa garde et à la garde de toute l'assemblée, devant la tente d'assignation: ils feront le service du tabernacle. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils assureront le service pour lui et pour toute la communauté devant la tente de la Rencontre: ils accompliront le service de la Demeure. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils auront la charge de tout ce qui est nécessaire pour lui et pour toute l'assemblée, devant la Tente d'assignation, et feront ainsi le service du Tabernacle. |
| French Jerusalem 1998 | Ils assumeront la charge qui lui incombe, ainsi qu'à toute la communauté, devant la Tente du Rendez-vous, en faisant le service de la Demeure. |
| French Machaira 2012 | Et qu’ils soignent tout ce qui est commis à ses soins et aux soins de toute l’assemblée, devant le tabernacle d’assignation, en faisant le service du Tabernacle; |
| French Martin 1744 | Et qu'ils aient la charge de ce qu'il leur ordonnera de garder, et de ce que toute l'assemblée leur ordonnera de garder, devant le Tabernacle d'assignation, en faisant le service du Tabernacle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils auront le soin de ce qui est remis à sa garde et à la garde de toute l'assemblée, devant la tente d'assignation: ils feront le service du tabernacle. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils exerceront leur ministère devant la tente de la rencontre au service d'Aaron et de toute la communauté d'Israël, et ils accompliront les tâches relatives à la demeure. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils auront le soin de ce qui est remis à sa garde et à la garde de toute la communauté devant la tente de la Rencontre: ils s'emploieront au service du tabernacle. |
| French OST (Ostervald) | Et qu'ils soignent tout ce qui est commis à ses soins et aux soins de toute l'assemblée, devant le tabernacle d'assignation, en faisant le service de la Demeure; |
| French OST - Osterwald | Et qu'ils soignent tout ce qui est commis à ses soins et aux soins de toute l'assemblée, devant le tabernacle d'assignation, en faisant le service du Tabernacle; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils seront à son service et au service de toute la communauté d’Israël devant la tente de la rencontre. Ils s’occuperont de la tente sacrée. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ils soigneront ce qui est commis à ses soins et aux soins de toute l'Assemblée, devant la Tente du Rendez-vous, afin de faire le service de la Résidence; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils assumeront sa tâche et celle de toute l'assemblée devant la tente de la rencontre en effectuant le service du tabernacle. |
| French Vigouroux 1902 Bible | qu'ils observent tout ce qui regarde le culte que le peuple doit me rendre devant le tabernacle du (de) témoignage, |