Numbers 3:49 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Moïse reçut l’argent du rachat pour ceux qui étaient en excédent sur le nombre des fils aînés rachetés par les lévites ;
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Moïse recueillit l'argent destiné au rachat de ceux qui n'étaient pas remplacés par des lévites.
French (Catholique Crampon 1923) Moïse prit l’argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des premiers-nés rachetés par les Lévites;
French (J.N. Darby) 1885 Et Moïse prit l'argent du rachat, de ceux qui étaient de plus que le nombre de ceux qui avaient été rachetés par les Lévites;
French (La Bible expliquée) Moïse recueillit l'argent destiné au rachat de ceux qui n'étaient pas remplacés par des lévites.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Moïse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des rachetés par les Lévites;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) L'argent de la rançon, Moïse le reçut de ceux qui étaient en surnombre par rapport à ceux qui avaient été dégagés par les lévites;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Moïse prit l'argent du rachat de ceux qui dépassaient le nombre de ceux qui avaient été rachetés par les Lévites;
French Jerusalem 1998 Moïse reçut cet argent pour le rachat de ceux que le nombre insuffisant des Lévites ne rachetait point.
French Machaira 2012 Moïse prit donc l’argent du rachat de ceux qu’il y avait en plus, outre les rachetés par les Lévites.
French Martin 1744 Moïse donc prit l'argent du rachat de ceux qui étaient de plus, outre ceux qui avaient été rachetés par l'échange des Lévites.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Moïse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des rachetés par les Lévites;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Moïse recueillit l'argent destiné au rachat de ceux qui n'étaient pas remplacés par des lévites.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Moïse prit l'argent pour la rançon de ceux qui dépassaient le nombre des rachetés par les Lévites;
French OST (Ostervald) Moïse prit donc l'argent du rachat de ceux qu'il y avait en plus, outre les rachetés par les Lévites.
French OST - Osterwald Moïse prit donc l'argent du rachat de ceux qu'il y avait en plus, outre les rachetés par les Lévites.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moïse reçoit l’argent pour racheter ceux qui ne sont pas remplacés par des lévites.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Moïse leva le prix de la rançon sur ceux qui excédaient le nombre des Lévites rachetés;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Moïse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des premiers-nés rachetés par les Lévites;
French Vigouroux 1902 Bible Moïse prit donc l'argent de ceux qui dépassaient ce nombre, et qu'ils avaient racheté des Lévites :