Numbers 3:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils étaient 6 200 de sexe masculin âgés de plus d’un mois. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lors du recensement, ils étaient 6 200 hommes et garçons âgés d'un mois et plus. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Leurs recensés, en comptant tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent six mille deux cents. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et ceux d'entre eux qui furent dénombrés, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent six mille deux cents. |
| French (La Bible expliquée) | Lors du recensement, ils étaient 6 200 hommes et garçons âgés d'un mois et plus. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ceux dont on fit le dénombrement, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent six mille deux cents. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ceux qui furent recensés parmi eux, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, étaient 6 200. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ceux dont on fit le recensement en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent six mille deux cents. |
| French Jerusalem 1998 | le nombre total des mâles recensés, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, fut pour eux de 6.200. |
| French Machaira 2012 | Ceux d’entre eux qui furent dénombrés, en comptant tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, étaient six mille deux cents. |
| French Martin 1744 | Desquelles ceux dont on fit le dénombrement [après] le compte [qui fut fait] de tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au dessus, furent six mille deux cents. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ceux dont on fit le dénombrement, en comptant tous les hommes depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent six mille deux cents. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lors du recensement, ils étaient 6 200 hommes et garçons âgés d'un mois et plus. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ceux qui furent dénombrés, en comptant tous les hommes depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent 6 200. |
| French OST (Ostervald) | Ceux d'entre eux qui furent dénombrés, en comptant tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, étaient six mille deux cents. |
| French OST - Osterwald | Ceux d'entre eux qui furent dénombrés, en comptant tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, étaient six mille deux cents. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le jour où on les compte, ils sont 6 200 hommes et garçons âgés d’un mois et plus. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les Merarites enregistrés, le compte fait de tous les mâles d'un mois et plus, furent au nombre de six mille deux cents. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En comptant tous les hommes âgés d'un mois et plus, on dénombra 6200 personnes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tous les mâles depuis un mois et au-dessus sont au nombre de six mille deux cents. |