Numbers 28:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le second agneau sera offert à la nuit tombante avec la même offrande et la même libation que le matin, c’est un sacrifice consumé par le feu dont l’odeur apaise l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le second agneau sera offert au Seigneur le soir, et accompagné des mêmes offrandes que celui du matin; ce sera un sacrifice consumé à la fumée odorante.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu offriras le second agneau entre les deux soirs; tu feras comme pour l’oblation du matin et sa libation: c’est un sacrifice par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu offriras le second agneau entre les deux soirs; tu l'offriras avec la même offrande de gâteau qu'au matin et la même libation, en sacrifice par feu, d'odeur agréable à l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Le second agneau sera offert au Seigneur le soir, et accompagné des mêmes offrandes que celui du matin; ce sera un sacrifice consumé à la fumée odorante. » Le premier sacrifice de la liste, à la différence des autres, est quotidien et perpétuel. Il n'y a pas de raison, d'utilité, de date ou de circonstance particulière pour l'offrir. Il exprime le sens même de l'acte du sacrifice: la gratuité du don fait à Dieu, sa totalité, sa permanence. Il est à la fois la conséquence et la source de la relation d'amour entre Dieu et le peuple avec qui il a fait alliance. Ce sacrifice est quotidien car il s'inscrit dans une lutte toujours renouvelée contre la tendance naturelle des humains à prendre au lieu de donner et de se donner. Dans les évangiles, Jésus évoque souvent la nécessité du don, voire du renoncement à soi-même et à tout ce que l'on possède pour le suivre. Paul fait de l'offrande de soi l'essentiel du culte que les membres du peuple de la nouvelle alliance rendent à Dieu (Rom 12.1 s). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables à celles du matin; c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu offriras le second agneau à la tombée du soir; tu feras comme pour l'offrande végétale du matin et sa libation; c'est une offrande consumée par le feu, une odeur agréable pour le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le second agneau, tu l'offriras dans la soirée; tu feras comme pour l'oblation et la libation du matin; c'est un sacrifice par le feu, d'agréable odeur à l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Pour le second agneau, tu en feras l'holocauste du crépuscule; tu le feras avec la même oblation et la même libation que le matin, comme mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Et tu sacrifieras l’autre agneau entre les deux soirs; tu feras la même oblation que le matin, et la même offrande de breuvage; c’est un sacrifice fait par le feu, en agréable odeur à YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et tu sacrifieras l'autre agneau entre les deux vêpres; tu feras le même gâteau qu'au matin, et la même aspersion, en sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables à celles du matin; c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On offrira le second agneau au Seigneur le soir, et on l'accompagnera des mêmes offrandes que celui du matin; ce sera un sacrifice consumé à l'odeur agréable. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables à celles du matin; c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et tu sacrifieras l'autre agneau entre les deux soirs; tu feras la même oblation que le matin, et la même libation; c'est un sacrifice fait par le feu, en agréable odeur à l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Et tu sacrifieras l'autre agneau entre les deux soirs; tu feras la même oblation que le matin, et la même libation; c'est un sacrifice fait par le feu, en agréable odeur à l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le soir, on m’offrira le deuxième agneau, avec les mêmes offrandes que le matin. Sa fumée de bonne odeur me plaira. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tu sacrifieras le second des deux agneaux dans la soirée. Comme l'offrande du matin avec sa libation tu offriras un sacrifice igné, parfum agréable à l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu offriras le deuxième agneau au coucher du soleil avec une offrande végétale et une offrande liquide identiques à celles du matin. C'est un sacrifice brûlé au feu dont l’odeur est agréable à l'Eternel.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous offrirez pareillement, le soir, l'autre agneau avec les mêmes cérémonies qu'au sacrifice du matin, et ses offrandes de liqueur, comme une oblation d'une odeur très agréable au Seigneur. |