Numbers 28:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous y joindrez également une libation de deux litres de vin pur pour le premier agneau ; c’est dans le lieu saint que l’on offrira cette libation de boisson fermentée à l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'agneau du matin sera accompagné d'une offrande d'un litre et demi de vin, que l'on présentera au Seigneur dans le sanctuaire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Sa libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau; c’est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin pur à Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et sa libation sera d'un quart de hin pour un agneau; tu verseras dans le lieu saint la libation de boisson forte à l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | L'agneau du matin sera accompagné d'une offrande d'un litre et demi de vin, que l'on présentera au Seigneur dans le sanctuaire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La libation sera d'un quart de hin pour chaque agneau: c'est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sa libation sera d'un quart de hîn pour chaque agneau; c'est dans le sanctuaire que tu répandras la libation de boisson alcoolisée pour le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Sa libation sera d'un quart de hin pour le premier agneau: c'est dans le saint lieu qu'on fera la libation de vin pur à l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | La libation conjointe sera d'un quart de setier pour chaque agneau; c'est dans le sanctuaire que sera répandue la libation de boisson fermentée pour Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Et la offrande de breuvage sera d’un quart de hin pour chaque agneau. Et tu feras dans le lieu saint la offrande de breuvage de vin à YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et son aspersion sera d'une quatrième partie d'un Hin pour chaque agneau, et tu verseras dans le lieu saint l'aspersion de cervoise à l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La libation sera d'un quart de hin pour chaque agneau: c'est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'agneau du matin sera accompagné d'une offrande d'un litre et demi de vin, que l'on présentera au Seigneur dans le lieu saint. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La libation sera d'un quart de hîn pour chaque agneau; c'est dans le lieu saint que tu feras la libation de liqueur à l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et la libation sera d'un quart de hin pour chaque agneau. Et tu feras dans le lieu saint la libation de vin à l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Et la libation sera d'un quart de hin pour chaque agneau. Et tu feras dans le lieu saint la libation de vin à l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | On offrira l’agneau du matin avec une offrande d’un litre et demi de vin. On me la présentera dans le lieu saint. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tu ajouteras à chaque agneau une libation d'un quart de hin [de vin]; dans le Sanctuaire verse une libation de cervoise à l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L’offrande liquide qui l’accompagne sera d'un litre pour chaque agneau. C'est dans le lieu saint que tu verseras l’offrande de vin à l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et vous offrirez, pour offrande de liqueur (libation), une mesure de vin de la quatrième partie du hin pour chaque agneau, dans le sanctuaire du Seigneur. |