Numbers 27:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moïse fit ce que l’Eternel lui avait ordonné : il fit venir Josué et le plaça devant le prêtre Eléazar et devant toute la communauté. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Moïse obéit au Seigneur: il fit venir Josué, il le plaça devant le prêtre Élazar, en face de toute la communauté, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moïse fit ce que Yahweh lui avait ordonné. Il prit Josué, et il le plaça devant Eléazar, le prêtre, et devant toute l’assemblée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Moïse fit comme l'Éternel lui avait commandé; et il prit Josué et le fit se tenir devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblée. |
| French (La Bible expliquée) | Moïse obéit au Seigneur: il fit venir Josué, il le plaça devant le prêtre Élazar, en face de toute la communauté, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Moïse fit ce que l'Eternel lui avait ordonné. Il prit Josué, et il le plaça devant le sacrificateur Eléazar et devant toute l'assemblée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moïse fit ce que le Seigneur lui avait ordonné. Il prit Josué et le plaça debout devant Eléazar, le prêtre, et devant toute la communauté. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Moïse fit comme l'Eternel le lui avait ordonné, et il prit Josué et le plaça devant Eléazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblée. |
| French Jerusalem 1998 | Moïse fit comme Yahvé l'avait ordonné. Il prit Josué, le fit venir devant Eléazar, le prêtre, et toute la communauté, |
| French Machaira 2012 | Moïse fit donc comme YEHOVAH lui avait commandé; il prit Josué, et le plaça devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée. |
| French Martin 1744 | Moïse donc fit comme l'Eternel lui avait commandé, et prit Josué, et le présenta devant Eléazar le Sacrificateur, et devant toute l'assemblée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moïse fit ce que l'Eternel lui avait ordonné. Il prit Josué, et il le plaça devant le sacrificateur Eléazar et devant toute l'assemblée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moïse obéit au Seigneur: il fit venir Josué, il le plaça devant le prêtre Éléazar, en face de toute la communauté, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moïse agit comme l'Éternel le lui avait ordonné. Il prit Josué et le plaça devant le sacrificateur Éléazar et devant toute la communauté. |
| French OST (Ostervald) | Moïse fit donc comme l'Éternel lui avait commandé; il prit Josué, et le plaça devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblée. |
| French OST - Osterwald | Moïse fit donc comme l'Éternel lui avait commandé; il prit Josué, et le plaça devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse fait ce que le Seigneur a commandé. Il prend Josué et il le présente au prêtre Élazar et à la communauté. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Moïse se conforma à l'ordre de l'Éternel et prit Josué, et le présenta au Prêtre Eléazar et à toute l'Assemblée, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moïse fit ce que l'Eternel lui avait ordonné. Il prit Josué et le fit se tenir devant le prêtre Eléazar et devant toute l'assemblée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Moïse fit donc ce que le Seigneur lui avait ordonné. Et ayant pris Josué, il le présenta devant le grand-prêtre Eléazar et devant toute l'assemblée du peuple. |