Numbers 26:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Faites le recensement de toute la communauté d’Israël ; vous dénombrerez, par groupes familiaux, tous les hommes de vingt ans et plus, aptes à servir dans l’armée d’Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Effectuez le recensement de la communauté d'Israël, en comptant, d'après leur famille, tous les hommes de vingt ans et plus, aptes au service militaire.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | le prêtre, en disant: «Faites le compte de toute l’assemblée des enfants d’Israël depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons patriarcales, de tous les hommes d’Israël et état de porter les armes.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Relevez la somme de toute l'assemblée des fils d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons de pères, tous ceux qui sont propres au service militaire en Israël. |
| French (La Bible expliquée) | « Effectuez le recensement de la communauté d'Israël, en comptant, d'après leur famille, tous les hommes de vingt ans et plus, aptes au service militaire. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d'Israël en état de porter les armes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Faites le dénombrement de toute la communauté des Israélites, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, famille par famille, de tous ceux qui sont aptes à porter les armes en Israël. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Faites le compte de toute l'assemblée des fils d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons patriarcales, de tout homme apte au service en Israël. |
| French Jerusalem 1998 | "Faites le recensement de toute la communauté des Israélites, par familles: tous ceux qui ont vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne en Israël." |
| French Machaira 2012 | Faites le compte de toute l’assemblée des enfants d’Israël, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, tous ceux d’Israël qui peuvent aller à la guerre. |
| French Martin 1744 | Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, selon les maisons de leurs pères, [savoir] de tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d'Israël en état de porter les armes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Effectuez le recensement de la communauté d'Israël, en comptant, d'après leur famille, tous les hommes de vingt ans et plus, aptes au service militaire. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Faites le relevé de toute la communauté des Israélites, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs familles, de tous ceux d'Israël qui peuvent prendre les armes. |
| French OST (Ostervald) | Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre. |
| French OST - Osterwald | Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Comptez par familles tous ceux qui font partie de la communauté d’Israël. Comptez tous les hommes, de 20 ans et plus, qui sont capables de servir dans l’armée. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Faites le relevé de la totalité de l'Assemblée des enfants d'Israël, des hommes âgés de vingt ans et plus, selon leurs maisons patriarcales, de tous ceux qui font le service militaire en Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Faites le dénombrement de toute l'assemblée des Israélites âgés de 20 ans et plus en fonction de leur famille, de tous les membres du peuple d'Israël aptes au service militaire.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Faites un (le) dénombrement (complet) de tous les enfants d'Israël, depuis vingt ans et au-dessus, en comptant par maisons et par familles tous ceux qui peuvent aller à la guerre. |