Numbers 26:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | l’Eternel dit à Moïse et à Eléazar, fils du prêtre Aaron : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | le Seigneur dit à Moïse et au prêtre Élazar, fils d'Aaron: |
| French (Catholique Crampon 1923) | parla à Moïse et à Eléazar, fils d’Aaron, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, après la plaie, que l'Éternel parla à Moïse et à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, disant: |
| French (La Bible expliquée) | le Seigneur dit à Moïse et au prêtre Élazar, fils d'Aaron: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A la suite de cette plaie, l'Eternel dit à Moïse et à Eléazar, fils du sacrificateur Aaron: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | le Seigneur dit à Moïse et à Eléazar, fils du prêtre Aaron: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il arriva après cette plaie que l'Eternel dit à Moïse et à Eléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur: |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé parla à Moïse et à Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre. Il dit: |
| French Machaira 2012 | Or il arriva, après cette plaie, que YEHOVAH dit à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur: |
| French Martin 1744 | Or il arriva après cette plaie-là, que l'Eternel parla à Moïse, et à Eléazar, fils d'Aaron, le Sacrificateur, en disant: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A la suite de cette plaie, l'Eternel dit à Moïse et à Eléazar, fils du sacrificateur Aaron: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | le Seigneur dit à Moïse et au prêtre Éléazar, fils d'Aaron: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron: |
| French OST (Ostervald) | Or il arriva, après cette plaie, que l'Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur: |
| French OST - Osterwald | Or il arriva, après cette plaie, que l'Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | le Seigneur dit à Moïse et au prêtre Élazar, fils d’Aaron: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et après ce fléau l'Éternel parla à Moïse et à Eléazar, fils du Prêtre Aaron, en ces termes : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A la suite de ce fléau, l'Eternel dit à Moïse et à Eléazar, le fils du prêtre Aaron: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Après que le sang des criminels eut été répandu, le Seigneur dit à Moïse et à Eléazar, (grand-)prêtre, fils d'Aaron : |