Numbers 25:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et suivit cet Israélite jusque dans la partie arrière de sa tente. Là, il transperça tous les deux, l’homme et la femme, d’un coup en plein ventre. Et le fléau qui sévissait parmi les Israélites cessa.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) il pénétra derrière l'homme dans la tente où il se rendait avec la Madianite et il les tua tous les deux d'un coup en plein ventre. Aussitôt le fléau qui s'était abattu sur les Israélites prit fin.
French (Catholique Crampon 1923) il prit une lance dans sa main, suivit l’homme d’Israël dans l’arrière-tente, et les perça tous deux, l’homme d’Israël et la femme, par le ventre. Alors la plaie s’arrêta parmi les enfants d’Israël.
French (J.N. Darby) 1885 et entra après l'homme d'Israël dans l'intérieur de la tente, et les transperça tous deux l'homme d'Israël, et la femme, par le bas-ventre; et la plaie s'arrêta de dessus les fils d'Israël.
French (La Bible expliquée) il pénétra derrière l'homme dans la tente où il se rendait avec la Madianite et il les tua tous les deux d'un coup en plein ventre. Aussitôt le fléau qui s'était abattu sur les Israélites prit fin.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il suivit l'homme d'Israël dans sa tente, et il les perça tous les deux, l'homme d'Israël, puis la femme, par le bas-ventre. Et la plaie s'arrêta parmi les enfants d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il suivit l'Israélite à l'intérieur de la tente et il les transperça tous les deux, l'Israélite ainsi que la femme, au bas-ventre. Alors le fléau qui frappait les Israélites s'arrêta.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il entra après l'homme d'Israël dans l'arrière-tente, et il les perça tous les deux, l'homme d'Israël et la femme, par le ventre. Et la plaie s'arrêta parmi les fils d'Israël.
French Jerusalem 1998 suivit l'Israélite dans l'alcôve et là il les transperça tous les deux, l'Israélite et la femme, en plein ventre. Le fléau qui frappait les Israélites fut arrêté.
French Machaira 2012 Et il entra après l’homme israélite dans la tente, et les transperça tous deux, l’homme israélite et la femme, par le bas-ventre; et la plaie fut arrêtée de dessus les enfants d’Israël.
French Martin 1744 Et il entra vers l'homme Israélite dans la tente, et les transperça tous deux par le ventre, l'homme Israélite et la femme; et la plaie fut arrêtée de dessus les enfants d'Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il suivit l'homme d'Israël dans sa tente, et il les perça tous les deux, l'homme d'Israël, puis la femme, par le bas-ventre. Et la plaie s'arrêta parmi les enfants d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) il pénétra derrière l'homme dans la tente où il se rendait avec la Madianite et il les tua tous les deux d'un coup en plein ventre. Aussitôt le fléau qui s'était abattu sur les Israélites prit fin.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il suivit l'homme d'Israël à l'intérieur de sa tente et il les perça tous les deux, l'homme d'Israël ainsi que la femme au bas-ventre. Et la plaie s'arrêta parmi les Israélites.
French OST (Ostervald) Et il entra après l'homme israélite dans la tente, et les transperça tous deux, l'homme israélite et la femme, par le bas-ventre; et la plaie fut arrêtée de dessus les enfants d'Israël.
French OST - Osterwald Et il entra après l'homme israélite dans la tente, et les transperça tous deux, l'homme israélite et la femme, par le bas-ventre; et la plaie fut arrêtée de dessus les enfants d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il suit l’homme dans la tente où celui-ci entre avec la Madianite. Pinhas les tue tous les deux en les frappant au bas du ventre. Aussitôt le grand malheur qui frappe les Israélites s’arrête.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors le fléau cessa de frapper les enfants d'Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il suivit l'homme d'Israël dans sa tente et il les transperça tous les deux, l'homme d'Israël puis la femme, dans le bas-ventre. Le fléau s'arrêta alors parmi les Israélites.
French Vigouroux 1902 Bible il entra après l'Israélite dans ce lieu infâme (la tente de prostitution) ; et il les perça tous deux, l'homme et la femme, d'un même coup dans les parties cachées ; et la plaie dont les enfants d'Israël avaient été frappés cessa (aussitôt).