Numbers 25:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel dit à Moïse : Prends avec toi tous les chefs du peuple et fais-les pendre en ma présence face au soleil, afin que l’ardeur de ma colère se détourne d’Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur dit à Moïse: «Prends les chefs du peuple et fais-les pendre en ma présence, face au soleil; alors l'ardente colère que je ressens envers vous s'apaisera.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh dit à Moïse: «Assemble tous les chefs du peuple, et pends les coupables devant Yahweh, à la face du soleil, afin que le feu de la colère de Yahweh se détourne d’Israël.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel dit à Moïse: Prends tous les chefs du peuple et fais-les pendre devant l'Éternel, à la face du soleil, afin que l'ardeur de la colère de l'Éternel se détourne d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur dit à Moïse: « Prends les chefs du peuple et fais-les pendre en ma présence, face au soleil; alors l'ardente colère que je ressens envers vous s'apaisera. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel dit à Moïse: Assemble tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l'Eternel en face du soleil, afin que la colère ardente de l'Eternel se détourne d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur dit à Moïse: Prends tous les chefs du peuple et fais-les pendre devant le Seigneur en face du soleil, afin que la colère ardente du Seigneur se détourne d'Israël. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel dit à Moïse: Prends tous les chefs du peuple, et pends les [coupables] devant l'Eternel, à la face du soleil, et l'ardeur de la colère de l'Eternel se détournera d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé dit à Moïse: "Prends tous les chefs du peuple. Empale-les à la face du soleil, pour Yahvé: alors l'ardente colère de Yahvé se détournera d'Israël." |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH dit à Moïse: Prends tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant YEHOVAH, en face du soleil, afin que l’ardeur de la colère de YEHOVAH se détourne d’Israël. |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel dit à Moïse: Prends tous les chefs du peuple, et les fais pendre devant l'Eternel au soleil, et l'ardeur de la colère de l'Eternel se détournera d'Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel dit à Moïse: Assemble tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l'Eternel en face du soleil, afin que la colère ardente de l'Eternel se détourne d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur dit à Moïse: « Prends les chefs du peuple et fais-les pendre en ma présence, face au soleil; alors l'ardente colère que je ressens envers vous s'apaisera. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel dit à Moïse: Prends tous les chefs du peuple et fais-les pendre devant l'Éternel en face du soleil, afin que la colère ardente de l'Éternel se détourne d'Israël. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel dit à Moïse: Prends tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l'Éternel, en face du soleil, afin que l'ardeur de la colère de l'Éternel se détourne d'Israël. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel dit à Moïse: Prends tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l'Éternel, en face du soleil, afin que l'ardeur de la colère de l'Éternel se détourne d'Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur dit à Moïse: « Prends tous les chefs du peuple et fais-les pendre devant moi, face au soleil. Ensuite le feu de ma colère contre vous se calmera. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel dit à Moïse: Prends avec toi tous les chefs du peuple et fais pendre [les coupables] en vue de l'Éternel à la clarté du soleil, pour détourner d'Israël le courroux de l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel dit à Moïse: «Rassemble tous les chefs du peuple et fais pendre les coupables devant l'Eternel en face du soleil, afin que la colère ardente de l'Eternel se détourne d'Israël.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | dit à Moïse : Prends tous les princes du peuple, et pends-les à des potences en plein jour, afin que ma fureur ne tombe point sur Israël. |