Numbers 25:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | qui les invitèrent aux sacrifices offerts à leurs dieux. Les Israélites participèrent à leurs repas sacrés et se prosternèrent devant leurs dieux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Elles les entraînèrent à offrir des sacrifices à leurs dieux. Les Israélites partagèrent leurs repas sacrés et adorèrent leurs dieux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elles invitèrent le peuple au sacrifice de leurs dieux. Et le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. |
| French (La Bible expliquée) | Elles les entraînèrent à offrir des sacrifices à leurs dieux. Les Israélites partagèrent leurs repas sacrés et adorèrent leurs dieux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leur dieu; et le peuple mangea et se prosterna devant leur dieu. |
| French Jerusalem 1998 | Elles l'invitèrent aux sacrifices de leurs dieux; le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux; |
| French Machaira 2012 | Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. |
| French Martin 1744 | Car elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple y mangea, et se prosterna devant leurs dieux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elles les entraînèrent à offrir des sacrifices à leurs dieux. Les Israélites partagèrent leurs repas idolâtres et ils adorèrent leurs dieux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux. |
| French OST (Ostervald) | Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. |
| French OST - Osterwald | Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | et elles les entraînent à offrir des sacrifices à leurs dieux. Les Israélites partagent leurs repas sacrés et ils adorent leurs dieux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs divinités, et le peuple y mangea et adora leurs divinités, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elles invitèrent le peuple aux sacrifices en l’honneur de leurs dieux et le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Elles appelèrent les Israélites à leurs sacrifices, et ils en mangèrent, et ils adorèrent leurs dieux, |