Numbers 25:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) qui les invitèrent aux sacrifices offerts à leurs dieux. Les Israélites participèrent à leurs repas sacrés et se prosternèrent devant leurs dieux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Elles les entraînèrent à offrir des sacrifices à leurs dieux. Les Israélites partagèrent leurs repas sacrés et adorèrent leurs dieux.
French (Catholique Crampon 1923) Elles invitèrent le peuple au sacrifice de leurs dieux. Et le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux.
French (J.N. Darby) 1885 et elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
French (La Bible expliquée) Elles les entraînèrent à offrir des sacrifices à leurs dieux. Les Israélites partagèrent leurs repas sacrés et adorèrent leurs dieux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leur dieu; et le peuple mangea et se prosterna devant leur dieu.
French Jerusalem 1998 Elles l'invitèrent aux sacrifices de leurs dieux; le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux;
French Machaira 2012 Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
French Martin 1744 Car elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple y mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Elles les entraînèrent à offrir des sacrifices à leurs dieux. Les Israélites partagèrent leurs repas idolâtres et ils adorèrent leurs dieux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux.
French OST (Ostervald) Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
French OST - Osterwald Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) et elles les entraînent à offrir des sacrifices à leurs dieux. Les Israélites partagent leurs repas sacrés et ils adorent leurs dieux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs divinités, et le peuple y mangea et adora leurs divinités,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elles invitèrent le peuple aux sacrifices en l’honneur de leurs dieux et le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux.
French Vigouroux 1902 Bible Elles appelèrent les Israélites à leurs sacrifices, et ils en mangèrent, et ils adorèrent leurs dieux,