Numbers 25:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi, déclare-lui que je conclus avec lui une alliance de paix. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Maintenant, déclare-lui que je conclus avec lui une alliance qui sera source de paix; |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi dis: Je lui accorde mon alliance de paix: |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi dis: Voici, je lui donne mon alliance de paix; |
| French (La Bible expliquée) | Maintenant, déclare-lui que je conclus avec lui une alliance qui sera source de paix; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A cause de cela, dis: Je lui donne mon alliance de paix. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi, déclare que je lui accorde mon alliance de paix; |
| French Jerusalem 1998 | C'est pourquoi je dis: Je lui accorde mon alliance de paix. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi, déclare-lui que je lui donne mon alliance de paix; |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi, dis-lui: Voici, je lui donne mon alliance de paix. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Maintenant, déclare-lui que je conclus avec lui une alliance qui sera source de paix; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi tu diras que je lui accorde mon alliance de paix. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi, déclare-lui que je lui donne mon alliance de paix; |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi, déclare-lui que je lui donne mon alliance de paix; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi tu lui diras que je fais avec lui une alliance qui apporte la paix. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En conséquence dis: Voici, je lui accorde mon alliance de paix, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est pourquoi tu diras que je conclus une alliance de paix avec lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi dis-lui que je lui donne la paix de mon alliance, |