Numbers 25:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est pourquoi, déclare-lui que je conclus avec lui une alliance de paix.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Maintenant, déclare-lui que je conclus avec lui une alliance qui sera source de paix;
French (Catholique Crampon 1923) C’est pourquoi dis: Je lui accorde mon alliance de paix:
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi dis: Voici, je lui donne mon alliance de paix;
French (La Bible expliquée) Maintenant, déclare-lui que je conclus avec lui une alliance qui sera source de paix;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A cause de cela, dis: Je lui donne mon alliance de paix.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi, déclare que je lui accorde mon alliance de paix;
French Jerusalem 1998 C'est pourquoi je dis: Je lui accorde mon alliance de paix.
French Machaira 2012 C’est pourquoi, déclare-lui que je lui donne mon alliance de paix;
French Martin 1744 C'est pourquoi, dis-lui: Voici, je lui donne mon alliance de paix.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Maintenant, déclare-lui que je conclus avec lui une alliance qui sera source de paix;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi tu diras que je lui accorde mon alliance de paix.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi, déclare-lui que je lui donne mon alliance de paix;
French OST - Osterwald C'est pourquoi, déclare-lui que je lui donne mon alliance de paix;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi tu lui diras que je fais avec lui une alliance qui apporte la paix.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En conséquence dis: Voici, je lui accorde mon alliance de paix,
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est pourquoi tu diras que je conclus une alliance de paix avec lui.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi dis-lui que je lui donne la paix de mon alliance,