Numbers 25:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Israël s’établit à Shittim. Là, le peuple commença à se livrer à la débauche avec des filles de Moab
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les Israélites s'installèrent à Chittim. Là ils commencèrent à se livrer à la débauche avec des femmes moabites.
French (Catholique Crampon 1923) Pendant qu’Israël demeurait à Settim, le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab.
French (J.N. Darby) 1885 Et Israël habitait en Sittim; et le peuple commença à commettre fornication avec les filles de Moab;
French (La Bible expliquée) Les Israélites s'installèrent à Chittim. Là ils commencèrent à se livrer à la débauche avec des femmes moabites.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Israël habitait à Shittim; le peuple commença à se livrer à la prostitution avec les filles de Moab.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Israël demeurait à Sittim: et le peuple commença à se livrer à l'impureté avec les filles de Moab.
French Jerusalem 1998 Israël s'établit à Shittim. Le peuple se livra à la prostitution avec les filles de Moab.
French Machaira 2012 Or, Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la fornication avec les filles de Moab.
French Martin 1744 Alors Israël demeurait en Sittim, et le peuple commença à paillarder avec les filles de Moab.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les Israélites s'installèrent à Chittim. Là ils commencèrent à se livrer à la débauche avec des femmes moabites.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Israël demeurait à Chittim; et le peuple se mit à se livrer à la débauche avec les filles de Moab.
French OST (Ostervald) Or, Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la fornication avec les filles de Moab.
French OST - Osterwald Or, Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la fornication avec les filles de Moab.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les Israélites s’installent à Chittim. Là, ils vivent n’importe comment avec des femmes moabites,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Israël faisait une station à Sittim; alors le peuple commença à se livrer à la fornication avec les filles de Moab,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Israël était installé à Sittim. Le peuple commença alors à se livrer à la débauche avec les femmes moabites.
French Vigouroux 1902 Bible (Or) En ce temps-là, Israël demeurait à Settim, et le peuple tomba dans la fornication avec les filles de Moab.